Big fish eat little fish
숙어B2강한 자가 약한 자를 지배하거나 희생시킨다는 뜻
phrase
- 1
약육강식 — 힘이 센 사람·조직·국가가 약한 상대를 압도하거나 이용한다는 뜻B2
used to say that stronger people, companies, or countries overpower or exploit weaker ones
When the global chain opened next door, the family café closed within three months. Big fish eat little fish.
세계적인 체인점이 바로 옆에 문을 열자 그 가족 카페는 석 달 만에 문을 닫았다. 큰 물고기가 작은 물고기를 먹는 법이다.
In that industry, big fish eat little fish, so small start-ups often sell themselves before they are crushed.
그 업계에서는 강자가 약자를 집어삼키기 때문에, 작은 스타트업들은 무너지기 전에 회사를 매각하는 경우가 많다.
뉘앙스 · 쓰임
might makes right는 ‘힘이 곧 정의처럼 작용한다’는 원칙이나 비판에 가깝고, dog-eat-dog는 모두가 서로를 해치며 경쟁하는 냉혹한 환경을 강조한다. Big fish eat little fish는 특히 ‘큰 존재가 작은 존재를 잡아먹는’ 위계적 관계와 약육강식을 이미지로 보여 준다.
속담처럼 문장 전체로 쓰이며 보통 Big fish eat little fish.라고 말한다. 사람을 직접 모욕하기보다는 사회 구조나 경쟁 상황을 비판적으로 설명할 때 쓰는 것이 자연스럽다. 다소 냉소적으로 들릴 수 있으므로 격식 있는 글에서는 문맥에 맞게 설명을 덧붙이는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- might makes right
- 힘을 가진 쪽의 행동이 정당화되는 것처럼 보이는 상황을 더 직접적으로 비판한다.
- dog-eat-dog
- 특정한 강자와 약자 관계보다 모두가 서로를 해치며 경쟁하는 냉혹한 분위기를 강조한다.
- survival of the fittest
- 경쟁에서 가장 적응력이 강한 자가 살아남는다는 의미로, 자연선택이나 경쟁 논리와 더 관련이 깊다.
- the law of the jungle
- 규칙이나 도덕보다 힘과 생존이 지배하는 무질서한 상황을 강조한다.
반의어
- fair play
- 힘의 차이와 상관없이 공정한 규칙에 따라 행동한다는 뜻이다.
- the meek shall inherit the earth
- 약하고 겸손한 사람들이 결국 보상받는다는 성경적·문학적 표현으로, 약육강식과 반대되는 세계관을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[European proverb]‘큰 물고기가 작은 물고기를 먹는다’는 이미지는 중세 이후 유럽 여러 언어에서 약육강식과 탐욕을 나타내는 속담으로 쓰였다. 특히 16세기 네덜란드 화가 피터르 브뤼헐의 판화 「Big Fish Eat Little Fish」가 이 속담의 시각적 이미지로 유명하다.
💡 바다에서 큰 물고기가 작은 물고기를 삼키는 장면을 떠올리면, 사회에서 강자가 약자를 삼키는 의미를 쉽게 기억할 수 있다.