Big mood
숙어C1slang매우 공감되거나 자신의 기분을 정확히 나타낸다는 뜻의 인터넷 속어
phrase
- 1
완전 공감, 격공 — 어떤 말이나 상황이 자신의 감정, 생각, 상태와 매우 잘 맞아 강하게 공감된다는 뜻C1
used to say that something strongly reflects your own feelings, thoughts, or situation
“I want to cancel all my plans and stay in bed.” “Big mood.”
“약속 다 취소하고 침대에 누워 있고 싶어.” “완전 공감.”
That picture of a tired cat staring into space is a big mood today.
멍하니 허공을 보는 지친 고양이 사진이 오늘 내 기분 그 자체야.
뉘앙스 · 쓰임
“same”보다 더 강하게 공감하거나 감정이 크게 와닿는 느낌입니다. “relatable”은 더 일반적이고 중립적인 표현인 반면, “big mood”는 젊은 층의 인터넷 말투로 장난스럽고 과장된 뉘앙스가 있습니다. “mood”만 써도 비슷하지만, “big mood”는 공감의 강도를 더 강조합니다.
주로 댓글, 메시지, SNS에서 짧게 반응할 때 씁니다. 직장 이메일, 학술 글, 격식 있는 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람이나 상황에 대해 단독으로 “Big mood.”라고 쓸 수 있으며, 문장 안에서는 “That’s a big mood”처럼 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- same
- 더 짧고 단순한 공감 표현이며, “big mood”보다 덜 과장된 느낌입니다.
- relatable
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 인터넷 속어 느낌이 상대적으로 약합니다.
- mood
- 비슷한 인터넷 속어이지만 “big mood”보다 강조가 약할 수 있습니다.
반의어
- can't relate
- 상대의 말이나 상황에 공감하지 못한다는 뜻의 캐주얼한 표현입니다.
- not my vibe
- 자신의 취향이나 감정과 맞지 않는다는 뜻으로, 공감보다는 취향·분위기 불일치를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]2010년대 인터넷 문화와 SNS에서 널리 퍼진 표현입니다. 원래 “mood”가 어떤 이미지나 말이 자신의 현재 기분을 잘 나타낸다는 의미의 반응어로 쓰였고, 여기에 강조어 “big”이 붙어 더 강한 공감이나 감정적 일치를 나타내게 되었습니다.
💡 ‘내 기분(mood)을 크게(big) 대신 보여 준다’고 생각하면 ‘완전 내 기분, 완전 공감’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.