bitch·i·ness
C1slang심술궂고 악의적으로 비판적인 태도; 속어·모욕적 표현
noun명사
- 1
심술궂음, 악의적 비꼼 — 심술궂거나 악의적으로 비판하고 비꼬는 성질 또는 태도C1〔general〕
the quality of being spiteful, nasty, or maliciously critical
I was tired of the constant bitchiness in the office.
나는 사무실의 끊임없는 심술궂은 분위기에 지쳤다.
Her review had a sharp bitchiness that felt unfair.
그녀의 평에는 부당하게 느껴지는 날카로운 악의가 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“nastiness”는 일반적으로 못되거나 불쾌한 태도를 넓게 말하는 중립적인 단어에 가깝고, “spitefulness”는 남을 해치려는 악의에 초점이 있습니다. “bitchiness”는 비꼬고 날카롭게 헐뜯는 느낌이 강하며, 속어적이고 모욕적인 뉘앙스가 있습니다.
격식 있는 글이나 직장·학교 같은 공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람, 특히 여성에게 직접 쓰면 성차별적 욕설로 받아들여질 수 있으므로 “unkindness,” “hostility,” “spitefulness,” “mean comments” 같은 표현이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cattiness
- 마찬가지로 헐뜯고 비꼬는 태도를 뜻하며, 주로 사소하고 유치한 악담의 느낌이 강합니다.
- spitefulness
- 남을 해치거나 기분 나쁘게 하려는 악의에 더 초점이 있습니다.
- nastiness
- 불쾌하고 못된 태도를 넓게 가리키며, “bitchiness”보다 덜 속어적입니다.
반의어
- kindness
- 다정하고 배려하는 태도를 뜻합니다.
- friendliness
- 상대에게 우호적이고 친근한 태도를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- constant bitchiness끊임없는 심술궂음/악의적인 태도
- petty bitchiness하찮고 유치한 악담 섞인 태도
noun+noun
- office bitchiness사무실 내의 악의적이고 비꼬는 분위기
noun+prep+noun
- a tone of bitchiness비꼬고 악의적인 말투
어원 · 암기 팁
[Old English]“bitchiness”는 형용사 “bitchy”에 명사형 접미사 “-ness”가 붙어 만들어진 말입니다. “bitchy”는 “bitch”에서 왔고, “bitch”는 고대 영어 “bicce”와 관련됩니다.
bitchy(심술궂은, 악의적으로 비판적인) + -ness(성질·상태를 나타내는 명사 접미사)
💡 “bitchy한 성질(-ness)”이라고 생각하면 ‘심술궂고 날카롭게 헐뜯는 태도’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.