bleed the lizard
숙어C2slang소변을 보다라는 뜻의 거칠고 익살스러운 속어
phrase
- 1
소변을 보다; 특히 남성이 농담조로 화장실에 간다고 말할 때 쓰는 속어C2
to urinate, especially used humorously or crudely by or about a man
Wait here a second—I need to bleed the lizard before we get back on the road.
여기서 잠깐 기다려. 다시 출발하기 전에 화장실 좀 다녀와야겠어.
After three beers, he announced that he had to bleed the lizard.
맥주를 세 잔 마신 뒤 그는 소변을 보러 가야겠다고 장난스럽게 말했다.
유의어urinate, pee, take a leak, drain the lizard
반의어hold it
뉘앙스 · 쓰임
go to the bathroom은 완곡하고 일반적인 표현이고, pee는 더 직접적이지만 일상적입니다. take a leak는 캐주얼하고 약간 거친 표현이며, bleed the lizard는 그보다 더 장난스럽고 저속한 느낌이 강합니다. drain the lizard와 매우 비슷하지만, bleed the lizard는 더 드물고 일부 화자에게는 낯설 수 있습니다.
친한 친구끼리 농담처럼 쓰는 속어입니다. 성적·신체적 이미지가 있어 무례하거나 유치하게 들릴 수 있으므로 격식 있는 상황, 직장, 낯선 사람과의 대화, 학습자의 일반 영어 사용에서는 권장되지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- urinate
- 의학적이거나 격식 있는 표현으로, 속어 느낌이 없습니다.
- pee
- 일상적이고 직접적인 표현으로, bleed the lizard보다 훨씬 덜 거칩니다.
- take a leak
- 비격식 표현이며 약간 거칠지만, bleed the lizard보다 더 흔하고 덜 익살스럽습니다.
- drain the lizard
- 의미와 이미지가 매우 비슷한 남성 중심의 속어로, bleed the lizard보다 더 널리 알려져 있습니다.
반의어
- hold it
- 소변을 보지 않고 참는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실합니다. lizard가 남성 성기를 우스꽝스럽게 가리키는 비유로 쓰인 데서 나온 표현으로 보이며, 더 널리 알려진 drain the lizard와 관련된 변형 표현으로 이해됩니다.
💡 lizard를 남성 성기를 빗댄 장난스러운 말로 생각하면, bleed/drain the lizard가 ‘몸에서 액체를 빼내다’라는 이미지로 소변을 보는 뜻이 된다고 기억할 수 있습니다.