LC·Dict

Bleeding heck

숙어B2informal
/ˌbliːdɪŋ ˈhek/

놀람·짜증·불신을 나타내는 영국식 가벼운 감탄사

phrase

  1. 1

    젠장, 이런, 맙소사놀람, 짜증, 충격, 불신을 나타내는 완곡한 비격식 감탄사B2

    A mild informal exclamation used to express surprise, annoyance, shock, or disbelief.

    • Bleeding heck, that was a close call!

      세상에, 정말 아슬아슬했어!

    • Bleeding heck, how much did that repair cost?

      맙소사, 그 수리비가 얼마나 들었다고?

뉘앙스 · 쓰임

“bloody hell”보다 순하고 덜 공격적이며, “oh my God”보다 더 영국적이고 약간 투박하거나 익살스러운 느낌이 있습니다. “what the heck”와 비슷하게 완곡하지만, “bleeding” 때문에 영국식 속어 느낌이 더 강합니다.

친한 사람끼리의 대화, 놀람이나 짜증을 가볍게 표현할 때 사용합니다. 비즈니스 이메일, 공식 발표, 격식 있는 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 의미는 이해될 수 있지만 다소 영국식이거나 낯설게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bloody hell
의미는 비슷하지만 더 거칠고 불쾌하게 들릴 수 있습니다.
blimey
영국식 놀람의 감탄사로, 더 가볍고 익살스럽게 들립니다.
what the heck
미국 영어에서도 흔하며, 욕설을 피하는 더 중립적인 완곡 표현입니다.
for heaven's sake
짜증이나 답답함을 나타내지만 더 점잖고 덜 속어적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“heck”는 “hell”을 직접 말하지 않기 위해 쓰는 완곡어이고, “bleeding”은 영국 영어에서 강조를 더하는 속어적 완곡 표현으로 발달했습니다. 두 요소가 결합해 강한 욕설을 피하면서도 놀람이나 짜증을 표현하는 감탄사가 되었습니다.

💡 “heck”는 “hell”의 순한 버전, “bleeding”은 영국식 강조어라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘아이고, 맙소사!’ 정도의 가벼운 영국식 감탄사로 외우면 좋습니다.