LC·Dict

Bombs away!

숙어B2informal
US/ˌbɑːmz əˈweɪ/UK/ˌbɒmz əˈweɪ/

무언가를 떨어뜨리거나 과감하게 시작할 때 외치는 말

phrase

  1. 1

    폭탄 투하, 간다무언가를 떨어뜨리거나 발사하거나 과감한 행동을 시작할 때 쓰는 감탄 표현B2

    an exclamation used when something is dropped, launched, or when a bold or irreversible action is begun

    • He tipped the bucket over the balcony and shouted, “Bombs away!”

      그는 양동이를 발코니 너머로 기울이며 “폭탄 투하!”라고 외쳤다.

    • Once she clicked ‘send’ on the resignation email, she muttered, “Well, bombs away.”

      사직 이메일의 ‘보내기’를 누른 뒤, 그녀는 “뭐, 이제 시작이네”라고 중얼거렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“Here we go”가 단순히 ‘자, 시작한다’는 중립적인 말이라면, “bombs away!”는 더 극적이고 장난스럽며 ‘이제 확 떨어뜨린다/저질렀다’는 느낌이 강합니다. “Let’s go”보다 군사적·영화적인 이미지가 있고, 실제 폭력 상황에서는 부적절할 수 있습니다.

주로 감탄사처럼 단독으로 “Bombs away!”라고 씁니다. 실제 폭탄, 전쟁, 테러, 사고와 관련된 상황에서는 농담처럼 들려 매우 부적절할 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 문서보다는 캐주얼한 대화, 유머, 게임, 영화적 표현에 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

here we go
더 일반적이고 중립적인 ‘자, 시작한다’라는 표현입니다.
let it fly
무언가를 던지거나 발사한다는 느낌이 더 강하며, “bombs away”보다 덜 군사적으로 들릴 수 있습니다.
no turning back
행동이 이미 시작되어 되돌릴 수 없다는 의미를 직접적으로 나타냅니다.

반의어

hold your fire
원래 ‘쏘지 마라’라는 뜻으로, 행동을 멈추거나 기다리라는 반대 의미입니다.
wait and see
바로 행동하지 않고 상황을 지켜보자는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]군사용 항공 표현에서 나온 말로, 폭격기가 목표물 위에서 폭탄을 투하했음을 알릴 때 쓰인 구호입니다. 이후 전쟁 영화와 대중문화의 영향으로, 실제 폭탄과 무관하게 무언가를 떨어뜨리거나 대담하게 시작하는 상황을 과장해서 표현하는 말이 되었습니다.

💡 bombs는 ‘폭탄들’, away는 ‘멀리/떨어져’라는 느낌이므로, 폭탄이 아래로 떨어지기 시작하는 장면을 떠올리면 ‘이제 떨어진다, 시작됐다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.