bother one's arse
숙어C2slang무언가를 하려고 애쓰다; 주로 부정문에서 ‘귀찮아서 하지 않다’
phrase
- 1
어떤 일을 하려고 수고하거나 노력을 들이다; 특히 부정문에서 ‘귀찮아서 하지 않다’라는 뜻으로 쓰임C2
to make the effort or take the trouble to do something; especially in negative contexts, to fail or refuse to do so because of laziness or indifference
He never bothers his arse to read the instructions before complaining.
그는 불평하기 전에 설명서를 읽어 보려는 노력조차 절대 하지 않는다.
I couldn't bother my arse to go out in that rain.
그 비를 뚫고 나갈 마음이 도저히 안 났다.
뉘앙스 · 쓰임
“make an effort”는 중립적이고 일반적인 표현인 반면, “bother one’s arse”는 귀찮음·게으름·무성의함을 거칠게 비난하거나 자조적으로 말할 때 쓰입니다. “can’t be bothered”보다 훨씬 더 비격식적이고 거친 느낌이며, “can’t be arsed”와 매우 가깝습니다.
주로 영국·아일랜드 영어에서 쓰이며, arse가 속어이므로 직장, 시험, 공식 글쓰기, 낯선 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 보통 부정문이나 조건문에서 쓰이며, 소유격은 주어에 맞춰 my, your, his, her, their 등으로 바뀝니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make an effort
- 가장 중립적이고 정중한 표현으로, 거친 느낌이 없습니다.
- take the trouble
- 어떤 일을 일부러 수고해서 한다는 뜻으로, 비교적 격식 있고 완곡합니다.
- be arsed
- 의미와 어조가 매우 비슷하지만 보통 “can’t be arsed” 형태로 더 흔히 쓰입니다.
- be bothered
- 같은 의미를 훨씬 덜 거칠고 더 일반적으로 표현합니다.
반의어
- not lift a finger
- 아무 노력도 하지 않는다는 뜻으로, 부정적인 평가를 담지만 반드시 욕설은 아닙니다.
- go out of one's way
- 일부러 큰 수고를 들여 무언가를 한다는 뜻으로, 반대 의미에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]bother는 ‘귀찮게 하다, 수고하다’라는 뜻이고, arse는 영국식 영어에서 ‘엉덩이’를 뜻하는 속어입니다. 신체 부위를 넣어 표현을 거칠고 우스꽝스럽게 강조한 영국·아일랜드식 구어 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘엉덩이조차 움직이기 귀찮다’고 상상하면, 부정문에서 ‘아무 노력도 안 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.