break no squares
숙어C2literary아무 지장을 주지 않다; 별문제가 되지 않다
phrase
- 1
계획이나 상황을 망치지 않다; 문제가 되지 않다; 별 차이를 만들지 않다C2
to cause no disruption or harm; to be of no consequence; to make no significant difference
If he chooses not to attend, it breaks no squares; the meeting can proceed without him.
그가 참석하지 않기로 해도 별문제는 없다. 회의는 그 없이도 진행될 수 있다.
Changing the order of the two scenes breaks no squares, as the story remains clear.
두 장면의 순서를 바꿔도 이야기는 여전히 분명하므로 아무 지장이 없다.
뉘앙스 · 쓰임
‘make no difference’는 가장 현대적이고 중립적인 표현이며, ‘do no harm’은 해를 끼치지 않는다는 점을 강조합니다. ‘break no squares’는 같은 의미를 낼 수 있지만 매우 고어적·문어적 느낌이 강해, 현대 대화에서 쓰면 농담처럼 들리거나 이해되지 않을 수 있습니다.
현대 영어에서는 사실상 거의 쓰이지 않는 표현입니다. 일반적인 글이나 회화에서는 ‘It makes no difference’, ‘It doesn’t matter’, ‘No harm done’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make no difference
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 결과에 차이가 없다는 뜻을 중립적으로 나타냅니다.
- do no harm
- 차이가 없다는 뜻보다는 손해나 피해를 주지 않는다는 점을 더 강조합니다.
- be of no consequence
- 격식 있고 문어적인 표현으로, 중요하지 않다는 의미가 강합니다.
반의어
- make a difference
- 결과나 상황에 실제 영향을 준다는 뜻입니다.
- matter
- 중요하거나 고려할 가치가 있다는 뜻입니다.
- upset the apple cart
- 계획이나 상황을 망쳐 놓는다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 초기 근대 영어에서 ‘square’가 ‘질서, 규칙, 균형 잡힌 배열’이라는 뜻으로도 쓰인 것과 관련된 표현으로 여겨집니다. 따라서 ‘break no squares’는 말 그대로 ‘정해진 질서나 배열을 깨뜨리지 않는다’에서 ‘아무 지장을 주지 않는다’라는 뜻으로 발전한 것으로 볼 수 있습니다.
💡 정사각형들이 반듯하게 놓여 있는데 아무것도 깨지지 않는 모습을 떠올리면, ‘계획이나 질서가 망가지지 않는다 → 별문제 없다’로 기억할 수 있습니다.