break wind
숙어B2방귀를 뀌다
phrase
- 1
항문을 통해 몸속 가스를 내보내다; 방귀를 뀌다.B2
to release intestinal gas through the anus; to fart.
The baby smiled after breaking wind.
아기는 방귀를 뀐 뒤에 웃었다.
He was embarrassed because he broke wind during the meeting.
그는 회의 중에 방귀를 뀌어서 당황했다.
유의어fart, pass gas, let one go
반의어hold it in
뉘앙스 · 쓰임
fart는 가장 직접적이고 구어적이며 때로는 무례하게 들릴 수 있습니다. pass gas는 특히 미국 영어에서 더 의학적이고 완곡한 표현입니다. break wind는 pass gas처럼 완곡하지만 조금 더 영국식이거나 옛스러운 느낌이 날 수 있습니다.
상대방에게 직접 “Did you break wind?”라고 묻는 것은 무례하거나 민망하게 들릴 수 있습니다. 공적인 자리에서는 pass gas, have gas처럼 더 중립적인 표현을 쓰거나 아예 언급하지 않는 것이 좋습니다. wind는 이 표현에서 /wɪnd/로 발음하며, /waɪnd/가 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fart
- 가장 직접적이고 일상적인 표현으로, 상황에 따라 무례하거나 저속하게 들릴 수 있습니다.
- pass gas
- 더 완곡하고 의학적·중립적인 느낌이 강하며, 특히 미국 영어에서 흔합니다.
- let one go
- 매우 구어적이고 농담조의 표현으로, 격식 있는 상황에는 부적절합니다.
반의어
- hold it in
- 방귀나 다른 신체 반응을 참는다는 뜻의 비격식 표현으로, 정확한 반의어라기보다 반대 행동을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]wind는 고대 영어에서 ‘공기, 바람’뿐 아니라 몸속의 가스라는 의미로도 쓰였습니다. break는 여기서 무언가를 밖으로 내보내거나 상태를 깨뜨린다는 의미로 이해할 수 있으며, break wind는 오래전부터 ‘몸속의 wind를 배출하다’라는 완곡한 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 wind를 ‘바람’이 아니라 ‘몸속 가스’로 떠올리면 쉽습니다. 몸 안의 가스가 밖으로 ‘터져 나온다’고 생각하면 break wind = 방귀를 뀌다로 기억할 수 있습니다.