LC·Dict

break wind

숙어B2
/ˌbreɪk ˈwɪnd/

방귀를 뀌다

phrase

  1. 1

    항문을 통해 몸속 가스를 내보내다; 방귀를 뀌다.B2

    to release intestinal gas through the anus; to fart.

    • The baby smiled after breaking wind.

      아기는 방귀를 뀐 뒤에 웃었다.

    • He was embarrassed because he broke wind during the meeting.

      그는 회의 중에 방귀를 뀌어서 당황했다.

    유의어fart, pass gas, let one go

    반의어hold it in

뉘앙스 · 쓰임

fart는 가장 직접적이고 구어적이며 때로는 무례하게 들릴 수 있습니다. pass gas는 특히 미국 영어에서 더 의학적이고 완곡한 표현입니다. break wind는 pass gas처럼 완곡하지만 조금 더 영국식이거나 옛스러운 느낌이 날 수 있습니다.

상대방에게 직접 “Did you break wind?”라고 묻는 것은 무례하거나 민망하게 들릴 수 있습니다. 공적인 자리에서는 pass gas, have gas처럼 더 중립적인 표현을 쓰거나 아예 언급하지 않는 것이 좋습니다. wind는 이 표현에서 /wɪnd/로 발음하며, /waɪnd/가 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

fart
가장 직접적이고 일상적인 표현으로, 상황에 따라 무례하거나 저속하게 들릴 수 있습니다.
pass gas
더 완곡하고 의학적·중립적인 느낌이 강하며, 특히 미국 영어에서 흔합니다.
let one go
매우 구어적이고 농담조의 표현으로, 격식 있는 상황에는 부적절합니다.

반의어

hold it in
방귀나 다른 신체 반응을 참는다는 뜻의 비격식 표현으로, 정확한 반의어라기보다 반대 행동을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]wind는 고대 영어에서 ‘공기, 바람’뿐 아니라 몸속의 가스라는 의미로도 쓰였습니다. break는 여기서 무언가를 밖으로 내보내거나 상태를 깨뜨린다는 의미로 이해할 수 있으며, break wind는 오래전부터 ‘몸속의 wind를 배출하다’라는 완곡한 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 wind를 ‘바람’이 아니라 ‘몸속 가스’로 떠올리면 쉽습니다. 몸 안의 가스가 밖으로 ‘터져 나온다’고 생각하면 break wind = 방귀를 뀌다로 기억할 수 있습니다.