LC·Dict

bridge the gap

숙어B2
/brɪdʒ ðə ɡæp/

차이나 간극을 메우다

phrase

  1. 1

    두 사람·집단·생각·상황 사이의 차이, 거리, 단절을 줄이거나 연결하다B2

    to reduce or overcome a difference, separation, or lack of connection between two people, groups, ideas, or situations

    • The program aims to bridge the gap between rich and poor students.

      그 프로그램은 부유한 학생과 가난한 학생 사이의 격차를 메우는 것을 목표로 한다.

    • Good communication can help bridge the gap between managers and employees.

      좋은 의사소통은 관리자와 직원 사이의 간극을 메우는 데 도움이 될 수 있다.

    • This course bridges the gap between theory and practice.

      이 과정은 이론과 실제 사이의 간극을 연결해 준다.

뉘앙스 · 쓰임

‘narrow the gap’은 격차를 ‘줄이는’ 데 초점이 있고, ‘close the gap’은 격차를 거의 또는 완전히 ‘없애는’ 느낌이 강합니다. ‘bridge the gap’은 단순히 수치적 차이를 줄이는 것뿐 아니라 서로 다른 사람·생각·세계 사이를 ‘연결하고 소통하게 한다’는 뉘앙스가 더 큽니다.

주로 bridge the gap between A and B 형태로 씁니다. gap 뒤에는 in knowledge, between generations, between theory and practice처럼 어떤 차이인지 나타내는 표현이 올 수 있습니다. 물리적 간격에도 쓸 수 있지만, 현대 영어에서는 대개 추상적인 격차나 단절에 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

narrow the gap
차이를 줄이는 데 초점이 있으며, ‘연결’의 의미는 상대적으로 약합니다.
close the gap
격차를 완전히 또는 거의 완전히 없앤다는 느낌이 더 강합니다.
bring together
사람이나 집단을 한데 모으거나 화합시키는 의미가 강하고, ‘격차’ 자체를 직접 언급하지는 않습니다.
connect
가장 일반적인 표현으로, 차이나 문제를 해결한다는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.

반의어

widen the gap
격차나 차이를 더 크게 만든다는 뜻입니다.
drive a wedge between
사람이나 집단 사이를 갈라놓거나 불화를 일으킨다는 뜻으로, 더 부정적이고 의도적인 느낌이 있습니다.
divide
사람이나 집단을 나누거나 대립하게 만든다는 일반적인 반의 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘bridge’는 원래 명사로 ‘다리’를 뜻하며, 동사로는 ‘다리를 놓다, 연결하다’라는 의미로 발전했습니다. ‘gap’은 ‘틈, 간격, 공백’을 뜻하므로, ‘bridge the gap’은 문자 그대로는 틈 위에 다리를 놓는다는 뜻에서 추상적인 차이나 단절을 연결한다는 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 두 절벽 사이에 ‘gap’이 있고 그 위에 ‘bridge’를 놓아 사람들이 건너가게 해 준다고 상상하면, ‘간극을 메우다/연결하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.