LC·Dict

bring down the house

숙어B2
US/brɪŋ daʊn ðə haʊs/

공연이나 연설 등이 관객을 열광시키다.

phrase

  1. 1

    공연, 연설, 농담 등이 관객에게 큰 웃음·박수·환호를 일으키며 대성공을 거두다.B2

    to make an audience respond with great enthusiasm, especially by laughing, cheering, or applauding loudly.

    • Her final song brought down the house.

      그녀의 마지막 노래는 관객을 열광시켰다.

    • The comedian brought down the house with his story about airport security.

      그 코미디언은 공항 보안 검색에 관한 이야기로 관객을 폭소하게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘get a big laugh’는 주로 웃음을 얻는 데 초점이 있고, ‘receive a standing ovation’은 관객이 일어서서 박수치는 구체적 반응을 말한다. ‘bring down the house’는 웃음, 박수, 환호 등 매우 강한 관객 반응을 넓게 표현하며 더 생동감 있고 극적인 느낌이 있다.

주로 공연·무대·발표·연설·코미디 같은 공개적인 상황에서 쓴다. 목적어는 보통 ‘the house’로 고정되어 있으며, 실제 파괴를 뜻하지 않는다. 일상 대화에서 어떤 사람이 매우 큰 호응을 얻었다고 과장해 말할 때도 쓸 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

wow the crowd
관객에게 깊은 인상을 주거나 감탄하게 한다는 뜻으로, ‘bring down the house’보다 박수·폭소의 즉각적인 폭발감은 약할 수 있다.
get a huge round of applause
큰 박수를 받는다는 구체적인 반응에 초점을 두며, 웃음이나 환호까지 포함하는 ‘bring down the house’보다 범위가 좁다.
steal the show
다른 사람보다 더 주목받는다는 뜻으로, 반드시 관객이 크게 환호했다는 의미는 아니다.

반의어

fall flat
농담이나 공연 등이 기대한 반응을 얻지 못하고 실패한다는 뜻이다.
bomb
특히 공연이나 농담이 완전히 실패했다는 구어적 표현으로, ‘bring down the house’의 반대 의미에 가깝다.

어원 · 암기 팁

[English]극장 문화에서 ‘house’는 공연장뿐 아니라 그 안의 관객을 가리킬 수 있다. ‘bring down’은 여기서 실제로 무너뜨린다는 뜻이 아니라, 관객의 박수와 환호가 극장을 뒤흔들 만큼 크다는 과장된 비유로 이해된다.

💡 관객의 박수와 환호가 너무 커서 극장 지붕이 무너질 것 같은 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.