LC·Dict

bring to justice

숙어B2
/brɪŋ tə ˈdʒʌstɪs/

범죄자나 잘못한 사람을 법의 심판을 받게 하다

phrase

  1. 1

    범죄자나 중대한 잘못을 한 사람을 체포하거나 재판에 넘겨 법적 책임을 지게 하다.B2

    to make a criminal or wrongdoer face trial, punishment, or legal accountability.

    • The police promised to bring the attackers to justice.

      경찰은 공격자들을 법의 심판을 받게 하겠다고 약속했다.

    • After years of investigation, the war criminals were finally brought to justice.

      수년간의 수사 끝에 그 전범들은 마침내 법의 심판을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

punish는 처벌 자체에 초점이 있고, prosecute는 기소라는 법적 절차에 더 구체적입니다. bring to justice는 수사·체포·재판·처벌까지 포함할 수 있는 넓은 표현으로, ‘법의 심판을 받게 하다’라는 공적인 정의 실현의 느낌이 있습니다.

보통 bring someone to justice처럼 목적어를 bring과 to justice 사이에 넣어 씁니다. 수동태 be brought to justice도 매우 흔합니다. 주로 범죄나 심각한 불법 행위에 쓰며, 가벼운 실수에는 과장되게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

prosecute
‘기소하다’라는 더 구체적인 법률 용어로, 재판에 넘기는 행위에 초점이 있습니다.
hold someone accountable
법적 책임뿐 아니라 도덕적·사회적 책임까지 포함할 수 있는 더 넓은 표현입니다.
make someone answer for their crimes
범죄에 대해 책임을 묻는다는 뜻을 더 직접적으로 풀어 쓴 표현입니다.

반의어

let someone get away with it
잘못이나 범죄를 저질렀는데도 처벌받지 않고 넘어가게 한다는 뜻입니다.
cover up
범죄나 잘못을 드러내지 않고 은폐한다는 뜻으로, 정의 실현과 반대되는 상황에 쓰입니다.
acquit
법정에서 무죄를 선고하다는 뜻으로, 반드시 실제로 죄가 없다는 의미라기보다 법적으로 유죄가 인정되지 않았다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]justice는 라틴어 iustitia에서 온 말로 ‘정의, 공정함, 법적 심판’을 뜻합니다. bring someone to justice는 사람을 ‘정의가 이루어지는 자리’, 즉 법정이나 법적 절차 앞에 세운다는 비유적 표현에서 발전했습니다.

💡 범죄자를 ‘justice(정의/법)’ 앞에 bring(데려오다)한다고 생각하면 ‘법의 심판을 받게 하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.