LC·Dict

brown·nos·er

C1slang
/ˈbraʊnˌnoʊzər//ˈbraʊnˌnəʊzə/드물게 쓰임

윗사람에게 지나치게 아부하는 사람

noun명사

  1. 1

    아첨꾼, 아부꾼권력자나 윗사람에게 이익을 얻으려고 지나치게 아첨하거나 비굴하게 구는 사람C1general

    a person who flatters or serves someone in authority in an excessive, insincere way in order to gain favor or advantage

    • Everyone called him a brownnoser after he praised every bad idea from the manager.

      그가 매니저의 형편없는 아이디어마다 칭찬하자 모두가 그를 아첨꾼이라고 불렀다.

    • Don't be such a brownnoser; just give your honest opinion.

      그렇게 아부하지 말고 그냥 솔직한 의견을 말해.

뉘앙스 · 쓰임

flatterer는 단순히 칭찬을 많이 하는 사람을 넓게 말할 수 있지만, brownnoser는 이익을 얻으려고 권력자에게 아부한다는 부정적 뉘앙스가 훨씬 강합니다. sycophant는 더 격식 있고 문어적인 표현이며, suck-up은 brownnoser와 비슷하지만 더 일상적이고 노골적인 속어입니다.

상대에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있는 속어입니다. 특히 직장 등 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋고, 친한 사이의 농담이나 누군가를 비판하는 비공식 대화에서 주로 쓰입니다. 어원에 저속한 신체적 이미지가 깔려 있어, 단어 자체도 다소 거칠게 느껴질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

suck-up
brownnoser와 매우 비슷한 속어로, 더 구어적이고 직설적으로 들립니다.
bootlicker
비굴하게 권력자에게 복종한다는 느낌이 더 강하고 모욕적입니다.
sycophant
의미는 비슷하지만 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
flatterer
칭찬을 많이 하는 사람이라는 넓은 뜻으로, 반드시 권력자에게 이익을 얻으려는 뉘앙스는 아닙니다.

반의어

straight shooter
아부하지 않고 솔직하게 말하는 사람을 가리키는 구어적 표현입니다.
independent thinker
권력자에게 맞추기보다 스스로 판단하는 사람을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a shameless brownnoser뻔뻔한 아첨꾼
  • a total brownnoser완전한 아부꾼

verb+prep+noun

  • sound like a brownnoser아첨꾼처럼 들리다

verb+noun+noun

  • call someone a brownnoser누군가를 아첨꾼이라고 부르다

noun+noun

  • office brownnoser회사에서 아부하는 사람

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 brownnose에서 온 말로, 권력자에게 지나치게 비굴하게 아부한다는 속어적 표현에서 파생되었습니다.

brownnose(아부하다) + -er(사람을 나타내는 접미사)

💡 윗사람에게 ‘코를 너무 가까이 대고’ 비굴하게 구는 사람을 떠올리면 아첨꾼이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.