LC·Dict

buck·et·head

C2slang
US/ˈbʌkɪtˌhed/UK드물게 쓰임

멍청한 사람을 낮잡아 이르는 속어

noun명사

  1. 1

    멍청이, 바보멍청하거나 어리석은 사람C2general

    a stupid or foolish person

    • Don't be a buckethead; read the instructions first.

      멍청이처럼 굴지 말고 먼저 설명서를 읽어.

    • I felt like a buckethead after locking my keys in the car.

      차 안에 열쇠를 두고 잠근 뒤 내가 정말 멍청이 같았다.

    유의어idiot, fool, moron

    반의어genius, brain

뉘앙스 · 쓰임

idiot나 fool보다 덜 표준적이고 더 장난스럽거나 구식처럼 들릴 수 있습니다. 하지만 상대를 깎아내리는 말이므로 친한 사이가 아니면 쓰지 않는 것이 좋습니다.

모욕 표현이므로 공식적인 글이나 정중한 대화에서는 피해야 합니다. 친구끼리 농담으로 쓸 수는 있지만, 상대가 기분 나빠할 수 있습니다. 고유명사 Buckethead는 미국 기타리스트의 예명으로도 쓰이지만, 이 항목은 일반 명사 용법을 다룹니다.

유의어 뉘앙스 비교

idiot
더 흔하고 직접적인 모욕 표현입니다.
fool
조금 더 일반적이며, 문맥에 따라 덜 거칠게 들릴 수 있습니다.
moron
매우 모욕적이고 거친 표현입니다.

반의어

genius
매우 똑똑한 사람을 뜻합니다.
brain
비격식적으로 영리한 사람을 가리킬 때 씁니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a complete buckethead완전 멍청이

verb+prep+noun

  • feel like a buckethead멍청이가 된 기분이 들다

verb+noun

  • call someone a buckethead누군가를 멍청이라고 부르다

어원 · 암기 팁

[English]영어 bucket ‘양동이’와 head ‘머리’가 결합한 복합어입니다. 머리가 양동이처럼 둔하거나 텅 빈 것 같다는 모욕적 이미지에서 의미가 확장된 것으로 볼 수 있습니다.

bucket(양동이) + head(머리)

💡 머리에 양동이를 쓴 사람처럼 앞을 제대로 못 보는 모습을 떠올리면 ‘멍청이’라는 속어 의미를 기억하기 쉽습니다.