burn daylight
숙어B2informal시간을 낭비하다; 꾸물거리다
phrase
- 1
해야 할 일이 있거나 서둘러야 하는 상황에서 시간을 낭비하다.B2
to waste time when there is something useful or necessary to do.
Come on, we’re burning daylight—we need to leave now.
어서, 우리 시간 낭비하고 있어. 지금 출발해야 해.
Stop burning daylight and finish the report.
꾸물거리지 말고 보고서 마무리해.
뉘앙스 · 쓰임
‘waste time’보다 더 구어적이고, 시간이 흘러가니 빨리 행동하자는 느낌이 강합니다. ‘procrastinate’는 해야 할 일을 미루는 습관이나 행위를 더 직접적으로 가리키며, ‘burn daylight’는 지금 이 순간 귀중한 시간을 허비하고 있다는 상황적 뉘앙스가 큽니다.
일상 회화나 영화·드라마 대사에서 자연스럽게 쓰이며, 공식 문서나 격식 있는 글에서는 보통 ‘waste time’ 같은 표현이 더 적절합니다. 명령이나 재촉의 맥락에서 “Stop burning daylight” 또는 “We’re burning daylight” 형태가 특히 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- waste time
- 가장 일반적인 표현으로, ‘burn daylight’보다 덜 구어적이고 상황을 재촉하는 느낌이 약합니다.
- lose time
- 진행 과정에서 시간이 줄어들거나 지체된다는 의미가 강하며, 의도적 낭비의 느낌은 약할 수 있습니다.
- dawdle
- 느릿느릿 꾸물거린다는 행동 자체를 강조하며, 사람의 태도나 움직임에 초점이 있습니다.
- procrastinate
- 해야 할 일을 미루는 것을 뜻하며, ‘burn daylight’보다 더 심리적·습관적인 지연을 나타냅니다.
반의어
- get moving
- 시간 낭비를 멈추고 행동을 시작하라는 구어적 표현입니다.
- make good use of time
- 시간을 효율적으로 사용한다는 뜻으로, ‘burn daylight’의 반대 의미입니다.
- act promptly
- 지체 없이 신속하게 행동한다는 뜻으로, 더 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]전기 조명이 없던 시대에는 낮 시간이 일이나 이동을 할 수 있는 귀중한 시간이었습니다. ‘daylight’를 마치 촛불처럼 태워 없앤다는 비유에서, 낮 시간을 헛되이 써 버린다는 의미가 생겼습니다. 이 표현은 셰익스피어 시대 영어에서도 보이는 오래된 표현으로 알려져 있습니다.
💡 해가 떠 있는 시간을 촛불처럼 태워 없애는 장면을 떠올리면 ‘귀중한 시간을 낭비하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.