LC·Dict

Burn in hell

숙어C1slang
US/bɝːn ɪn hel/UK/bɜːn ɪn hel/

상대가 지옥에서 고통받기를 바란다는 매우 강한 저주

phrase

  1. 1

    상대방이 지옥에서 고통받기를 바란다는 뜻으로 하는 매우 강한 저주나 욕설C1

    a very strong curse or insult meaning that you wish someone would suffer in hell

    • In the film, the villain shouts, “Burn in hell!” before the final fight.

      그 영화에서 악당은 마지막 싸움 전에 “지옥에서 불타라!”라고 외친다.

    • She was so angry that she wrote, “I hope you burn in hell,” but deleted the message before sending it.

      그녀는 너무 화가 나서 “네가 지옥에서 불타길 바란다”라고 썼지만, 보내기 전에 메시지를 지웠다.

뉘앙스 · 쓰임

“go to hell”보다 더 폭력적이고 저주에 가까운 표현입니다. “damn you”는 분노를 나타내지만 비교적 짧은 욕설이고, “burn in hell”은 상대가 영원히 고통받기를 바란다는 느낌이 강합니다. 농담처럼 쓰더라도 매우 공격적으로 들릴 수 있습니다.

매우 모욕적이고 적대적인 표현이므로 실제 대화, 직장, 학교, 공적인 상황에서는 피해야 합니다. 종교적 의미가 포함되어 있어 듣는 사람에 따라 특히 불쾌하게 느낄 수 있습니다. 인용문이나 작품 속 대사를 설명할 때가 아니라면 직접 사용하지 않는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

go to hell
비슷한 저주 표현이지만 일반적으로 “burn in hell”보다 조금 덜 강하고 더 흔합니다.
damn you
분노와 저주를 나타내지만, “burn in hell”보다 짧고 덜 구체적인 욕설입니다.
rot in hell
상대가 죽은 뒤 지옥에서 썩으라는 뜻으로, “burn in hell”과 비슷하게 매우 강한 저주입니다.

반의어

bless you
상대에게 축복이나 좋은 뜻을 전하는 표현으로, 저주인 “burn in hell”과 반대 느낌입니다.
rest in peace
죽은 사람이 평안하기를 바라는 정중한 표현으로, 사후 고통을 바라는 “burn in hell”과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]기독교 문화권에서 지옥이 죄인의 영원한 형벌 장소로 묘사되는 전통에서 나온 표현입니다. ‘불타다’라는 이미지는 성경과 종교 설교, 문학에서 지옥의 불과 고통을 나타내는 표현과 관련이 있습니다.

💡 burn은 ‘타다’, hell은 ‘지옥’이므로, 단어 그대로 ‘지옥에서 불타라’라는 강한 저주라고 기억하면 됩니다.