burn time
숙어B2informal시간을 때우거나 일부러 시간을 소비하다
phrase
- 1
기다리거나 지연하기 위해 시간을 때우거나 일부러 소비하다B2
to spend or use up time, especially while waiting for something or deliberately delaying action
We arrived early, so we walked around the mall to burn some time.
우리는 일찍 도착해서 시간을 좀 때우려고 쇼핑몰을 돌아다녔다.
The team kept passing the ball to burn time in the final minutes of the game.
그 팀은 경기 마지막 몇 분 동안 시간을 끌려고 계속 공을 돌렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘kill time’은 기다리며 시간을 때운다는 가장 일반적인 표현이고, ‘burn time’은 시간을 소비해 없앤다는 느낌이 더 강합니다. ‘waste time’은 명확히 부정적으로 ‘시간을 낭비하다’라는 뜻이며, ‘pass the time’은 비교적 중립적이고 부드럽습니다. 스포츠 맥락의 ‘run down the clock’은 경기 시간을 일부러 흘려보낸다는 더 구체적인 표현입니다.
일상 대화에서는 ‘burn time’보다 ‘kill time’이 더 자연스러운 경우가 많습니다. ‘burn time’은 보통 타동사처럼 ‘burn some time’, ‘burn a little time’, ‘burn five minutes’처럼 쓰며, 격식 있는 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 ‘burn time’은 촛불·배터리·엔진 등의 ‘연소 시간/사용 지속 시간’이라는 문자 그대로의 기술적 의미로도 쓰일 수 있으므로 문맥 확인이 필요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- kill time
- 가장 흔한 표현으로, 기다리며 시간을 때운다는 뜻이 더 자연스럽고 일반적입니다.
- pass the time
- 더 중립적이고 부드러운 표현으로, 낭비의 느낌이 약합니다.
- waste time
- 시간을 쓸모없이 낭비한다는 부정적 의미가 더 강합니다.
- run down the clock
- 주로 스포츠에서 남은 시간을 일부러 줄인다는 뜻으로 쓰이는 더 구체적인 표현입니다.
반의어
- save time
- 시간을 소비하는 것이 아니라 절약한다는 뜻입니다.
- make good use of time
- 시간을 때우거나 낭비하지 않고 유용하게 쓴다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘burn’은 원래 연료를 태워 없애다는 뜻이지만, 여기서는 시간을 연료처럼 ‘소비해 없앤다’는 비유에서 나온 표현입니다. 영어에는 ‘burn money’, ‘burn energy’처럼 어떤 자원을 빠르게 쓰거나 소모한다는 비유적 용법이 많습니다.
💡 시간을 장작처럼 불에 태워 조금씩 없어지게 한다고 상상하면 ‘burn time = 시간을 소비하다/때우다’로 기억하기 쉽습니다.