bust-ass cold
숙어C1slang몹시 추운, 살을 에는 듯이 추운
phrase
- 1
날씨, 공기, 방, 장소 등이 견디기 힘들 정도로 몹시 추운C1
used to say that the weather, air, a room, or a place is extremely cold
Don't forget your coat—it's bust-ass cold outside.
코트 잊지 마. 밖이 엄청나게 추워.
The heater broke, and the apartment was bust-ass cold all night.
난방기가 고장 나서 아파트가 밤새 살을 에는 듯이 추웠다.
뉘앙스 · 쓰임
‘freezing cold’는 일반적이고 중립적인 표현이고, ‘bitterly cold’는 문어적·표준적인 느낌이 있습니다. ‘bust-ass cold’는 훨씬 더 속어적이고 투박하며, 말하는 사람이 추위에 짜증이나 놀라움을 느낀다는 뉘앙스가 강합니다.
‘ass’가 포함된 속어이므로 직장, 학교 발표, 공식 글, 예의가 필요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 더 안전한 표현으로는 ‘freezing cold’, ‘really cold’, ‘bitterly cold’가 있습니다. 철자는 ‘bust-ass cold’처럼 하이픈을 붙여 쓰는 경우가 많지만, 비격식 표현이라 표기가 일정하지 않을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- freezing cold
- 가장 일반적이고 안전한 표현으로, 속어 느낌이 없다.
- bitterly cold
- 더 표준적이고 약간 문어적인 표현으로, 날씨 묘사에 자주 쓰인다.
- icy cold
- 얼음처럼 차갑다는 이미지가 강하며, 날씨뿐 아니라 물건이나 음료에도 쓸 수 있다.
반의어
- scorching hot
- 정반대로 햇볕이나 날씨가 타는 듯이 매우 더울 때 쓴다.
- boiling hot
- 매우 덥거나 뜨겁다는 뜻의 비격식 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘bust-ass’는 미국 영어 속어에서 강한 정도를 나타내는 강조 표현으로 쓰이며, ‘ass’가 들어가 거칠고 과장된 느낌을 만듭니다. 여기에 ‘cold’를 붙여 ‘견디기 힘들 만큼 몹시 추운’이라는 의미가 됩니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않습니다.
💡 ‘bust’는 ‘터지다/부수다’, ‘ass’는 속어로 ‘엉덩이’이므로, ‘엉덩이가 깨질 정도로 춥다’고 과장해서 기억하면 됩니다.