LC·Dict

busy as a beaver

숙어B2informal
US/ˈbɪzi əz ə ˈbiːvər/UK/ˈbɪzi əz ə ˈbiːvə/

비버처럼 매우 부지런하고 바쁘게 일하는

phrase

  1. 1

    매우 바쁘고 부지런하게 일하는 상태B2

    extremely busy, active, and hardworking

    • She's been busy as a beaver getting the house ready for the guests.

      그녀는 손님 맞을 준비를 하느라 비버처럼 정말 바쁘게 움직이고 있다.

    • The volunteers were busy as beavers, setting up tables and decorating the hall.

      자원봉사자들은 테이블을 놓고 홀을 장식하느라 정말 부지런히 일하고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very busy’보다 더 그림 같은 표현이며, 단순히 일이 많다는 뜻뿐 아니라 부지런하고 성실하게 움직인다는 긍정적 뉘앙스가 있습니다. ‘busy as a bee’와 매우 비슷하지만, ‘beaver’는 특히 꾸준히 무언가를 만들거나 처리하는 이미지가 강합니다.

일상 회화에서 쓰는 비격식 표현입니다. 사람에게 주로 쓰며, 너무 진지하거나 공식적인 글에서는 ‘very busy’, ‘working hard’, ‘highly active’ 등이 더 자연스럽습니다. 보통 앞에 ‘as’를 붙여 ‘as busy as a beaver’라고도 많이 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

busy as a bee
거의 같은 뜻이지만, ‘bee’는 여기저기 바쁘게 돌아다니는 이미지가 더 강하고 더 흔한 표현입니다.
hard at work
비유적 느낌은 약하고, 열심히 일하고 있다는 직접적인 표현입니다.
working like a dog
매우 열심히 일한다는 뜻이지만, 힘들고 고생한다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.

반의어

idle
일하지 않거나 활동하지 않는 상태를 나타내는 형용사입니다.
lazy
부지런함의 반대인 게으름을 직접적으로 나타내며 부정적인 평가가 강합니다.
doing nothing
아무것도 하지 않는다는 구어적 표현으로, 비유적 표현은 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]비버가 나무를 갉고 댐과 집을 짓는 등 매우 부지런한 동물로 여겨지는 데서 나온 영어식 동물 비유 표현입니다. 북미 영어권에서 특히 자연스러운 이미지이며, 비버의 근면함은 여러 영어 표현에서 성실함의 상징으로 쓰입니다.

💡 비버가 강가에서 댐을 짓느라 쉬지 않고 움직이는 모습을 떠올리면 ‘아주 바쁘고 부지런한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.