LC·Dict

buyer beware은(는) caveat emptortense_variation, let the buyer bewaretense_variation이기도 합니다.

Buyer beware

숙어C1
US/ˈbaɪər bɪˈwer/UK/ˈbaɪə bɪˈweə/

물건을 사는 사람이 스스로 조심하고 확인해야 한다는 말

phrase

  1. 1

    구매자 주의, 매수자 위험 부담구매자가 상품이나 서비스의 품질, 조건, 위험을 미리 확인해야 하며, 구매 후 문제에 대한 책임이 구매자에게 있을 수 있다는 경고C1

    used to warn that buyers must examine goods, services, or terms carefully because they may be responsible for problems discovered after purchase

    • The apartment looked perfect online, but there were serious plumbing problems—buyer beware.

      그 아파트는 온라인에서는 완벽해 보였지만 심각한 배관 문제가 있었다. 구매자는 조심해야 한다.

    • Many used cars are sold without a warranty, so it is definitely a case of buyer beware.

      많은 중고차가 보증 없이 판매되므로, 분명히 구매자가 스스로 조심해야 하는 경우다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be careful when buying’보다 격언처럼 들리며, 단순한 조언을 넘어 ‘구매 후 책임이 구매자에게 있을 수 있다’는 느낌이 강합니다. ‘caveat emptor’는 더 법률적·격식 있는 표현이고, ‘buyer beware’는 일상 대화나 기사에서도 더 쉽게 쓰입니다.

대개 문장 앞이나 뒤에 독립적으로 쓰이며, 특정 거래가 위험하거나 보장이 부족하다는 경고로 사용됩니다. 사람에게 직접 명령하듯 들릴 수 있으므로 고객 서비스 상황에서는 다소 차갑거나 책임을 떠넘기는 인상을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

caveat emptor
라틴어 법률 격언으로, 더 격식 있고 법률적·학술적인 느낌이 강합니다.
look before you leap
구매뿐 아니라 어떤 행동을 하기 전 신중히 생각하라는 더 넓은 의미의 속담입니다.
read the fine print
계약서나 약관의 세부 조건을 꼼꼼히 읽으라는 의미에 더 초점이 있습니다.

반의어

satisfaction guaranteed
구매자가 만족하지 않으면 환불이나 보상을 받을 수 있다는 판매자 중심의 보장 표현입니다.
money-back guarantee
문제가 있거나 만족하지 못하면 돈을 돌려준다는 구체적인 보증을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English, from Latin caveat emptor]라틴어 법률 격언 ‘caveat emptor’는 ‘구매자가 조심하라’라는 뜻입니다. 영어 표현 ‘buyer beware’는 이를 직설적이고 이해하기 쉬운 영어로 옮긴 말로, 전통적으로 보증이 없는 거래에서 구매자가 상품 상태를 확인해야 한다는 원칙을 나타냈습니다.

💡 buy는 ‘사다’, beware는 ‘조심하다’이므로 ‘사는 사람이 조심하라’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.

buyer beware’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Let the buyer beware숙어물건을 사는 사람이 스스로 잘 확인하고 조심해야 한다는 말