by a long way
숙어B2큰 차이로, 훨씬
phrase
- 1
훨씬, 큰 차이로 — 다른 것보다 훨씬 큰 정도나 차이로; 큰 차이로B2
by a very large amount, degree, or margin; much more than others
She was the best candidate by a long way.
그녀는 다른 사람들과 비교가 안 될 정도로 최고의 후보였다.
Our team won by a long way, so the final minutes were not very tense.
우리 팀이 큰 차이로 이겨서 마지막 몇 분은 별로 긴장되지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘by far’와 의미가 매우 비슷하지만 ‘by a long way’는 물리적 거리의 이미지가 있어 ‘큰 차이로’라는 느낌이 더 구어적이고 생생합니다. ‘by a mile’은 더 비격식적이고 과장된 느낌이 강하며, ‘by a narrow margin’은 반대로 아주 근소한 차이를 뜻합니다.
주로 비교 대상 사이의 차이가 크다는 것을 강조할 때 씁니다. ‘the best by a long way’, ‘better by a long way’, ‘win by a long way’처럼 쓰며, 부정문 ‘not by a long way’는 ‘전혀 아니다’, ‘아직 한참 멀었다’라는 뜻이 될 수 있습니다. 미국식 표현만 필요한 상황에서는 ‘by far’나 ‘by a lot’이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- by far
- 의미가 거의 같고 미국 영어와 영국 영어 모두에서 널리 쓰이며, 최상급 앞뒤에 특히 자주 옵니다.
- by a lot
- 더 쉽고 일상적인 표현으로, 격식은 낮지만 매우 흔합니다.
- by a mile
- 더 비격식적이고 과장된 느낌이 강합니다.
- by a wide margin
- 선거, 경기, 통계 등에서 쓰기 좋으며 조금 더 객관적이고 격식 있는 느낌입니다.
반의어
- by a narrow margin
- 아주 근소한 차이로 이기거나 앞선다는 뜻입니다.
- only just
- 간신히, 가까스로라는 뜻으로 차이가 크지 않음을 나타냅니다.
- neck and neck
- 경쟁자들이 거의 같은 수준으로 팽팽하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘long way’는 원래 물리적으로 먼 거리를 뜻하지만, 여기서는 차이·정도·격차가 크다는 비유적 의미로 확장된 표현입니다. 영어에서는 거리 표현을 사용해 수량이나 수준의 차이를 나타내는 경우가 많습니다.
💡 두 사람 사이에 ‘긴 길’이 놓여 있을 만큼 차이가 크다고 떠올리면 ‘큰 차이로, 훨씬’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.