LC·Dict

by an eyelash

숙어B2
US/baɪ ən ˈaɪlæʃ/UK

아주 근소한 차이로, 간발의 차로

phrase

  1. 1

    간발의 차이로, 근소한 차이로아주 근소한 차이로; 거의 차이가 없을 정도로 간신히B2

    by an extremely small margin; only just

    • She won the race by an eyelash.

      그녀는 그 경주에서 간발의 차로 이겼다.

    • The proposal passed by an eyelash after a long debate.

      긴 토론 끝에 그 제안은 아주 근소한 차이로 통과되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“by a hair”나 “by a whisker”와 거의 같은 뜻이지만, “by an eyelash”는 조금 더 시각적으로 섬세하고 극히 작은 차이를 강조하는 느낌이 있습니다. “by the skin of one’s teeth”는 주로 위험이나 실패를 간신히 피했다는 의미가 강해, 단순한 승패의 근소한 차이에는 “by an eyelash”가 더 자연스러울 수 있습니다.

비교적 비격식적이지만 일상 대화와 기사체 모두에서 쓸 수 있습니다. 보통 “win by an eyelash,” “lose by an eyelash,” “miss something by an eyelash”처럼 동사와 함께 쓰며, 실제 속눈썹을 말하는 표현이 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

by a hair
가장 일반적인 유사 표현으로, 매우 작은 차이를 뜻합니다.
by a whisker
특히 승부나 경쟁에서 아주 근소한 차이를 강조할 때 자주 쓰입니다.
narrowly
더 중립적이고 격식 있는 단어로, 비유적 이미지가 덜합니다.

반의어

by a wide margin
큰 차이로 이기거나 지는 경우를 뜻합니다.
easily
어려움 없이 여유 있게 해냈다는 의미입니다.
comfortably
근소한 차이가 아니라 안정적이고 여유 있는 차이를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]속눈썹은 매우 가늘고 작은 것이므로, 영어에서 극히 작은 거리나 차이를 비유하는 이미지로 쓰였습니다. 이 표현은 ‘hair’, ‘whisker’처럼 가늘고 작은 신체나 털을 이용해 근소한 차이를 나타내는 영어식 비유와 같은 계열입니다.

💡 속눈썹 하나 두께만큼밖에 차이가 나지 않는 장면을 떠올리면 ‘간발의 차로’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.