LC·Dict

by gad

숙어C2literary
US/baɪ ɡæd/UK

놀람·강조를 나타내는 구식 감탄사, ‘맙소사’, ‘정말로’

phrase

  1. 1

    맙소사, 정말이지놀람, 감탄, 확신, 강조를 나타내는 구식 감탄 표현C2

    an old-fashioned exclamation used to express surprise, admiration, determination, or emphasis

    • By gad, that was the finest speech I have ever heard!

      맙소사, 그건 내가 들어 본 연설 중 최고였어!

    • We shall finish the journey tonight, by gad!

      우리는 오늘 밤 그 여정을 끝낼 것이네, 정말로!

뉘앙스 · 쓰임

‘oh my God’보다 훨씬 더 구식이고 문어적이며, 현대 영어에서는 진지한 감탄사라기보다 시대극·풍자·장난스러운 고풍체 느낌이 강합니다. ‘indeed’나 ‘really’처럼 강조 기능도 있지만, 감정이 더 과장되고 연극적인 뉘앙스가 있습니다.

현대 일상 대화에서 자연스럽게 쓰기에는 매우 낡은 표현입니다. 실제로 사용하면 나이가 많거나, 영국 귀족·옛 신사처럼 말하는 듯하거나, 농담처럼 들릴 수 있습니다. 공식 글쓰기에서는 피하고, 문학적·역사적 분위기나 캐릭터 말투를 표현할 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

by God
원형에 가까운 표현으로 더 직접적이고 종교적 색채가 강하며, 상황에 따라 불경하거나 거칠게 들릴 수 있습니다.
good heavens
놀람을 나타내는 구식 감탄사이지만, ‘by gad’보다 덜 맹세하는 느낌이고 더 점잖습니다.
my goodness
현대에도 비교적 자연스럽게 쓰이는 순한 감탄사로, ‘by gad’의 고풍스럽고 연극적인 느낌은 약합니다.

반의어

no big deal
놀람이나 강한 감정을 드러내는 대신, 중요하지 않거나 대수롭지 않다는 태도를 나타냅니다.
calmly
감탄사 자체는 아니지만, ‘by gad’가 표현하는 과장된 놀람·흥분과 반대되는 차분한 태도를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Gad’는 ‘God’을 직접 말하는 것을 피하기 위해 소리를 바꾼 완곡한 맹세어입니다. 영어권 기독교 문화에서는 신의 이름을 함부로 부르는 것을 꺼리는 전통이 있었기 때문에, ‘by God’ 대신 ‘by gad’ 같은 변형 표현이 생겼습니다.

💡 ‘gad’가 ‘God’을 살짝 바꾼 말이라고 기억하면 됩니다. 옛날 신사가 놀라서 ‘By gad!’라고 외치는 장면을 떠올리면 고풍스러운 뉘앙스를 기억하기 쉽습니다.