by hook or by crook
숙어C1수단과 방법을 가리지 않고, 어떻게든
phrase
- 1
어떻게든, 수단을 가리지 않고 — 목표를 이루기 위해 수단과 방법을 가리지 않고; 어떻게 해서든C1
using any means necessary to achieve something; in one way or another, even if the methods are difficult, unusual, or questionable
We have to finish this project by Friday, by hook or by crook.
우리는 수단과 방법을 가리지 않고 금요일까지 이 프로젝트를 끝내야 한다.
He was determined to get into the company by hook or by crook.
그는 어떻게 해서든 그 회사에 들어가겠다고 결심했다.
뉘앙스 · 쓰임
by any means necessary와 뜻이 매우 가깝지만, by hook or by crook은 더 오래된 관용적 표현이며 때로는 편법이나 부정한 방법의 가능성을 더 은근히 풍깁니다. one way or another는 더 중립적이고 가벼운 표현이며, by fair means or foul은 정당한 방법이든 부정한 방법이든이라는 의미가 더 노골적입니다.
목표를 달성하려는 강한 의지를 표현할 때 쓰지만, 사람에 따라 비윤리적이거나 무리한 방법도 쓰겠다는 말처럼 들릴 수 있습니다. 공식적인 비즈니스 상황에서는 오해를 피하려면 one way or another나 through every possible legitimate means 같은 표현이 더 안전할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- by any means necessary
- 의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 현대적인 표현이며, 때로는 더 강하고 단호하게 들립니다.
- one way or another
- 더 중립적이고 일상적인 표현으로, 부정하거나 편법적인 방법의 뉘앙스가 약합니다.
- by fair means or foul
- 정당한 방법이든 부정한 방법이든이라는 뜻을 더 노골적으로 드러내며, 비윤리적 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- by the book
- 규칙과 절차를 엄격히 지킨다는 뜻으로, 수단과 방법을 가리지 않는다는 의미와 반대됩니다.
- fair and square
- 정정당당하게, 공정하게라는 뜻으로 편법이나 부정한 수단의 가능성을 배제합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 중세 영국에서 사람들이 숲에서 나무를 베지 않고 갈고리hook나 구부러진 막대기crook로 닿는 가지를 모을 수 있었다는 설, 또는 여러 지명·인명에서 유래했다는 설 등이 있습니다. 현대에는 구체적인 도구의 의미보다 ‘가능한 어떤 방법으로든’이라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 갈고리hook로 안 되면 구부러진 막대기crook라도 써서 목표물을 잡는 모습을 떠올리면 ‘어떻게든 해낸다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.