by inches
숙어C1아주 조금씩, 서서히
phrase
- 1
조금씩, 서서히 — 아주 조금씩, 매우 천천히 단계적으로C1
very gradually, in very small amounts or stages
The traffic moved by inches for nearly an hour.
차들은 거의 한 시간 동안 아주 조금씩만 움직였다.
After the accident, she regained her confidence by inches.
사고 후 그녀는 자신감을 아주 조금씩 되찾았다.
뉘앙스 · 쓰임
“little by little”은 가장 일반적인 표현이고, “bit by bit”은 구어적이고 자연스럽습니다. “inch by inch”는 물리적으로 또는 비유적으로 아주 천천히 전진하는 느낌이 강합니다. “by inches”는 그보다 약간 더 문어적이며, 진전뿐 아니라 서서히 악화되거나 힘들게 움직이는 상황에도 잘 어울립니다.
주로 동사 뒤에서 부사구처럼 씁니다. 예: “move by inches”, “advance by inches”, “change by inches”. 현대 영어에서는 매우 흔한 구어 표현은 아니므로, 자연스러운 회화에서는 “little by little”, “bit by bit”, “gradually”가 더 무난할 때가 많습니다. “within inches of”는 ‘~에서 몇 인치 안 되는 거리까지, 거의 ~할 뻔하여’라는 다른 표현이므로 혼동하지 마세요.
유의어 뉘앙스 비교
- little by little
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 말하기와 쓰기 모두에 자연스럽다.
- bit by bit
- 구어적이고 친근한 느낌이 있으며 작은 부분들이 쌓이는 뉘앙스가 있다.
- inch by inch
- 한 걸음 한 걸음 힘들게 전진하거나 실제로 조금씩 이동하는 느낌이 더 강하다.
- gradually
- 가장 단순한 부사로, 비유적·묘사적 느낌은 덜하다.
반의어
- suddenly
- 예고 없이 갑자기 일어나는 것을 뜻한다.
- all at once
- 여러 단계가 아니라 한꺼번에 일어나는 상황을 나타낸다.
- in one fell swoop
- 여러 일을 한 번에 단번에 처리하거나 일어나게 한다는 관용적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘inch’는 길이 단위인 ‘인치’를 뜻하며, ‘by inches’는 원래 ‘인치 단위로’라는 문자 그대로의 표현에서 출발했습니다. 이후 실제 거리뿐 아니라 변화나 진전이 매우 조금씩 일어나는 상황을 비유적으로 나타내게 되었습니다.
💡 1인치씩만 움직인다고 상상하면 ‘아주 조금씩, 서서히’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.