LC·Dict

by the gods은(는) by godstense_variation이기도 합니다.

By the gods

숙어C1literary
US/baɪ ðə ɡɑːdz/UK/baɪ ðə ɡɒdz/

놀람·분노·맹세를 강하게 나타내는 고풍스러운 감탄 표현

phrase

  1. 1

    맙소사, 세상에놀람, 충격, 분노, 두려움 등을 강하게 나타내는 고풍스러운 감탄 표현C1

    used as a dramatic or archaic exclamation to show strong surprise, shock, anger, or fear

    • By the gods, what has happened here?

      세상에, 여기 무슨 일이 일어난 거야?

    • By the gods, I have never seen such a storm.

      맙소사, 이렇게 심한 폭풍은 본 적이 없어.

  2. 2

    신들께 맹세코신들을 증인으로 삼아 말한다는 뜻으로, 맹세나 강한 결심을 나타내는 표현C1

    used to make a solemn-sounding oath or to emphasize a strong promise or determination

    • By the gods, I will avenge my brother.

      신들의 이름으로 맹세하건대, 나는 내 형제의 원수를 갚을 것이다.

    • By the gods, I speak the truth.

      신들을 걸고, 나는 진실을 말하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

"Oh my God"보다 훨씬 고풍스럽고 문학적이며, 특정 종교의 단일신보다 다신교적·신화적 분위기를 줍니다. "I swear"처럼 맹세의 뜻도 될 수 있지만, 실제 대화에서는 진지한 맹세라기보다 극적인 감탄 효과가 더 큽니다.

현대 일상 대화에서 쓰면 매우 연극적이거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 판타지, 게임, 역사극, 신화적 문맥에는 잘 어울리지만 비즈니스 글쓰기나 자연스러운 회화에서는 보통 쓰지 않습니다. 종교적 표현이므로 상황에 따라 민감하게 받아들여질 수 있지만, "by the gods"는 현실 종교보다는 문학적·상상적 느낌이 강합니다.

유의어 뉘앙스 비교

oh my God
현대 회화에서 훨씬 더 흔하지만, 종교적 표현으로 느껴질 수 있음
good heavens
놀람을 나타내지만 더 점잖고 덜 신화적임
by Jove
마찬가지로 고풍스럽지만 영국식·옛날식 느낌이 강함
I swear
일상적이고 직접적인 맹세 표현으로, 고대적·문학적 분위기는 없음
by God
단일신을 부르는 표현으로 더 강하고 현실 종교와 관련되어 들릴 수 있음
on my honor
신보다 자신의 명예를 걸고 말한다는 점에서 더 격식 있고 도덕적인 느낌

반의어

no big deal
놀람이나 심각함을 낮추어 말하는 표현
I take that back
앞서 한 말을 철회하는 표현으로, 맹세나 확언과 반대되는 기능

어원 · 암기 팁

[English]"by"는 맹세 표현에서 '~을 두고, ~의 이름으로'라는 뜻으로 쓰였고, "the gods"는 다신교적 세계관의 신들을 가리킵니다. 영어에는 "by God", "by Jove", "by heaven"처럼 신성한 존재나 하늘을 걸고 말하는 오래된 맹세 표현들이 많으며, "by the gods"는 특히 고대 그리스·로마나 판타지 세계를 떠올리게 하는 형태입니다.

💡 "신들을 걸고 말한다"고 생각하면, 놀라거나 맹세할 때 쓰는 극적인 표현이라는 점을 기억하기 쉽습니다.