LC·Dict

by the ton

숙어B2
US/baɪ ðə tʌn/UK

아주 많은 양으로, 대량으로

phrase

  1. 1

    대량으로, 아주 많이어떤 것이 매우 많은 양으로, 대량으로 존재하거나 생산·판매·소비되는 상태B2

    in very large amounts or quantities

    • The factory produces plastic packaging by the ton.

      그 공장은 플라스틱 포장재를 엄청난 양으로 생산한다.

    • During the festival, vendors sold street food by the ton.

      축제 기간 동안 노점상들은 길거리 음식을 대량으로 팔았다.

    • The new website generates user data by the ton.

      그 새 웹사이트는 사용자 데이터를 엄청나게 많이 만들어 낸다.

뉘앙스 · 쓰임

“a lot of”보다 더 생생하고 과장된 느낌이 있으며, 양이 압도적으로 많다는 인상을 줍니다. “in bulk”는 상업적·포장 단위의 ‘대량 구매/판매’에 더 가깝고, “by the dozen”은 셀 수 있는 것을 ‘수십 개씩’이라는 느낌으로 말할 때 씁니다.

격식 있는 문서에서도 쓸 수 있지만 약간 구어적·과장적 느낌이 있을 수 있습니다. 셀 수 없는 명사나 대량으로 취급되는 물건과 잘 어울리며, 사람에게 직접 쓰는 것은 보통 자연스럽지 않습니다. 영국식·국제 단위 표기에서는 “by the tonne”도 볼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in large quantities
가장 중립적이고 직설적인 표현입니다.
in bulk
주로 구매·판매·운송처럼 상업적 맥락의 대량을 말합니다.
by the truckload
더 구어적이고 그림처럼 과장된 표현으로, ‘트럭 한가득씩’이라는 느낌입니다.
loads of
영국식 구어에서 흔하며, 더 캐주얼합니다.

반의어

in small quantities
소량으로, 적은 양이라는 중립적 반대 표현입니다.
sparingly
아껴서 조금만 사용한다는 의미가 강합니다.
one at a time
한 번에 하나씩이라는 방식의 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]무게 단위인 “ton”에서 나온 표현입니다. 원래는 실제로 톤 단위로 거래하거나 측정한다는 뜻이었지만, 이후 ‘측정하기 힘들 정도로 많은 양’을 강조하는 비유적 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘톤 단위로 쌓일 만큼 많다’고 떠올리면 “by the ton”이 ‘엄청나게 많이’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.