cas·ket
B2특히 미국 영어에서 ‘관’; 보석 등을 넣는 작은 장식 상자
noun명사
- 1
관, 널 — 특히 미국 영어에서, 장례식이나 매장 때 시신을 넣는 관B2〔funeral〕
a coffin for a dead body, especially one used in American English
The family chose a simple wooden casket for the funeral.
그 가족은 장례식을 위해 소박한 나무 관을 골랐다.
His casket was covered with white flowers.
그의 관은 흰 꽃들로 덮여 있었다.
유의어coffin
- 2
뉘앙스 · 쓰임
coffin은 영국 영어와 일반적인 표현에서 더 직접적인 ‘관’이고, casket은 미국 영어에서 더 흔하며 때로 더 완곡하거나 고급스럽게 들립니다. box는 일반적인 ‘상자’이고, casket은 보석함처럼 작고 장식적이며 값진 물건을 담는 느낌이 강합니다.
장례 관련 의미에서는 미국 영어에서 매우 흔하지만, 영국 영어에서는 coffin이 더 일반적입니다. ‘open-casket funeral’은 관을 열어 고인의 모습을 볼 수 있게 하는 장례를 말합니다. 유골함을 말할 때는 보통 urn을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- coffin
- coffin은 영국 영어에서 더 흔하고, 더 직접적인 표현이다.
- jewel box
- jewel box는 보석함이라는 용도가 더 분명한 일상적 표현이다.
- chest
- chest는 보통 더 크거나 튼튼한 상자를 가리킬 수 있다.
- box
- box는 가장 일반적인 말이며 장식적이거나 귀중품용이라는 느낌은 없다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a wooden casket나무 관
- an open casket뚜껑을 열어 둔 관
- a closed casket뚜껑을 닫은 관
- a silver casket은으로 된 작은 장식 상자
verb+noun
- choose a casket관을 고르다
noun+noun
- a jewel casket보석함
어원 · 암기 팁
[French]중세 영어가 프랑스어 계통의 ‘작은 상자’를 뜻하는 말에서 받아들인 것으로 보이며, 원래는 작은 상자나 보관함의 의미가 중심이었다. 이후 영어에서 장례용 관의 의미로도 쓰이게 되었다.
현대 영어에서는 보통 더 작은 의미 단위로 나누지 않는 단어이다.
💡 casket은 ‘보석을 넣는 작은 상자’와 ‘시신을 넣는 큰 상자’라는 공통된 ‘상자’ 이미지를 떠올리면 기억하기 쉽다.