chest
A2/tʃest/보통
가슴, 흉부; 큰 보관 상자; 서랍장
noun명사
- 1
- 2
- 3
뉘앙스 · 쓰임
body의 chest는 일상어로 ‘가슴/흉부’를 넓게 가리키며, 의학적으로 더 정확한 말은 thorax입니다. breast는 특히 여성의 ‘유방’이나 새의 ‘가슴살’을 뜻할 수 있어 chest와 항상 같지 않습니다. box는 일반적인 ‘상자’이고, chest는 보통 더 크고 튼튼하며 보관용이라는 느낌이 강합니다.
몸 부위를 말할 때는 보통 my chest, his chest처럼 소유격과 함께 씁니다. chest pain은 ‘가슴 통증’으로, 심각한 증상일 수 있어 의학적 맥락에서 자주 쓰입니다. ‘금고’는 보통 safe라고 하며, chest는 보물이나 물건을 넣는 큰 상자에 더 가깝습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- thorax
- 의학적·해부학적 표현으로, 일상 대화에서는 chest가 더 자연스럽습니다.
- breast
- 가슴 앞부분을 뜻할 수 있지만, 여성의 유방을 가리키는 경우가 많습니다.
- trunk
- 여행이나 보관용의 큰 상자를 뜻하며, chest보다 이동용 느낌이 더 날 수 있습니다.
- box
- 가장 일반적인 말로, 크기나 튼튼함을 특별히 강조하지 않습니다.
- coffer
- 돈이나 귀중품을 넣는 상자를 뜻하는 문어적·옛스러운 표현입니다.
- dresser
- 미국 영어에서 흔히 쓰이며, 거울이 붙은 옷장식 서랍장을 가리키기도 합니다.
- bureau
- 미국 영어에서 서랍장을 뜻할 수 있지만, 지역에 따라 다소 덜 흔합니다.
반의어
- back
- 몸의 앞쪽인 chest와 반대로 등 쪽을 가리킵니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- chest pain가슴 통증
- chest infection흉부 감염, 호흡기 감염
- treasure chest보물 상자
adj+noun
- a broad chest넓은 가슴
- wooden chest나무 상자
noun+prep+noun
- chest of drawers서랍장
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English cest 또는 cist에서 왔으며, 더 거슬러 올라가면 라틴어 cista ‘상자’ 및 그리스어 kistē ‘바구니, 상자’와 관련됩니다. 몸의 ‘가슴’이라는 뜻은 갈비뼈로 둘러싸인 부분을 상자처럼 본 데서 발전했습니다.
단일 형태소 chest로 분석됩니다.
💡 가슴(chest)은 심장과 폐를 담고 있는 ‘상자’처럼 생각하면, ‘가슴’과 ‘큰 상자’의 두 뜻을 함께 기억하기 쉽습니다.