LC·Dict

Chest up

구동사C2informal
US/tʃest ʌp/UK

가슴을 내밀며 위협적으로 맞서다

phrasal verb구동사

  1. 1

    가슴 내밀고 맞서다, 위협적으로 맞서다상대에게 가까이 다가가 가슴을 내밀며 위협적으로 맞서다C2

    to move close to someone and confront them aggressively, often with the chest pushed forward

    • The angry player chested up to the referee after the foul.

      화가 난 선수는 반칙 후 심판에게 가슴을 들이밀며 위협적으로 항의했다.

    • Don’t chest up to people just because you’re angry.

      화가 난다고 해서 사람들에게 위협적으로 들이대지 마라.

뉘앙스 · 쓰임

‘chest up’은 단순히 말로 맞서는 것보다 몸을 들이밀며 위협하는 느낌이 강합니다. ‘stand up to’는 부당한 사람이나 상황에 용기 있게 맞서는 긍정적인 뉘앙스가 있을 수 있고, ‘confront’는 더 중립적이며 공식적인 표현입니다. ‘square up to’는 싸울 자세를 취한다는 의미가 강해 ‘chest up’과 가깝지만 훨씬 더 일반적으로 쓰입니다.

드문 표현이므로 일상 영어 학습이나 시험 영어에서는 사용을 피하는 것이 안전합니다. 특히 ‘Keep your chest up’처럼 운동이나 자세 교정에서 쓰이는 ‘가슴을 펴라’라는 말은 구동사 ‘chest up’이 아니라 명사 ‘chest’와 부사/형용사적 ‘up’의 조합입니다.

유의어 뉘앙스 비교

square up to
싸울 자세를 취하며 맞선다는 뜻으로, ‘chest up’보다 훨씬 일반적인 표현입니다.
confront
상대나 문제에 맞서다는 중립적·폭넓은 표현으로, 반드시 신체적 위협을 뜻하지는 않습니다.
stand up to
부당한 사람이나 상황에 용기 있게 맞선다는 긍정적 뉘앙스가 있을 수 있습니다.

반의어

back down
대립이나 압박 앞에서 물러서거나 포기한다는 뜻입니다.
shrink away
두려움이나 불편함 때문에 몸을 빼거나 피한다는 뜻입니다.