catch hands
숙어C1slang누군가에게 맞거나 싸움을 하게 되다
phrase
- 1
누군가에게 주먹으로 맞거나 몸싸움을 하다; 또는 그런 싸움을 걸겠다고 위협하다C1
to be punched or get into a physical fight; also used to threaten someone with a fight
If he keeps talking like that, he’s going to catch hands.
그가 계속 그런 식으로 말하면 한 대 맞게 될 거야.
Don’t touch my little brother, or you can catch these hands.
내 남동생 건드리지 마. 안 그러면 나랑 한판 붙는 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘fight’는 일반적으로 싸우다는 뜻의 중립적인 동사이고, ‘get beaten up’은 일방적으로 두들겨 맞는다는 느낌이 강하다. ‘catch hands’는 더 속어적이고, 주먹질이 오가는 상황을 가볍게 또는 과장되게 표현하는 말이다. ‘catch these hands’는 직접적인 도발이나 장난 섞인 협박의 뉘앙스가 더 강하다.
매우 비격식적인 슬랭이며 폭력적인 위협처럼 들릴 수 있다. 직장, 학교 공식 상황, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋다. 실제로 위협할 의도가 없더라도 상대가 불쾌하거나 위협적으로 받아들일 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- get into a fight
- 더 일반적이고 중립적인 표현이다.
- get beaten up
- 일방적으로 맞는다는 의미가 더 강하다.
- throw hands
- 서로 주먹다짐을 하다, 싸움을 시작하다는 뜻으로 ‘catch hands’보다 공격하는 쪽의 행동이 더 강조된다.
반의어
- make peace
- 싸우지 않고 화해한다는 뜻이다.
- back down
- 싸움이나 대립에서 물러난다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 확실하지 않지만, 미국 영어의 아프리카계 미국인 구어체와 힙합·인터넷 문화에서 널리 퍼진 표현으로 여겨진다. 여기서 ‘hands’는 주먹이나 주먹질을 뜻하고, ‘catch’는 공격을 ‘받다’라는 의미로 쓰인다.
💡 ‘손을 받는다’고 생각하면 실제 의미는 ‘주먹을 받는다’, 즉 맞거나 싸우게 된다는 뜻으로 기억할 수 있다.