LC·Dict

throw hands

숙어C1slang
/θroʊ hændz//θrəʊ hændz/

주먹다짐을 하다, 싸우다

phrase

  1. 1

    주먹으로 싸우다; 몸싸움을 하거나 그럴 준비가 되어 있다C1

    to fight physically, especially by punching; to be willing or ready to fight

    • He kept insulting her brother, so she said she was ready to throw hands.

      그가 계속 그녀의 남동생을 모욕하자, 그녀는 주먹다짐할 준비가 됐다고 말했다.

    • I’m not trying to throw hands with anyone—I just want to talk.

      난 누구랑 싸우려는 게 아니야. 그냥 이야기하고 싶을 뿐이야.

뉘앙스 · 쓰임

“fight”보다 훨씬 구어적이고 속어 느낌이 강하며, 특히 주먹을 쓰는 몸싸움을 떠올리게 합니다. “throw a punch”는 실제로 한 대를 치는 행위에 더 초점이 있고, “throw hands”는 싸움 전체나 싸울 태세를 말합니다. “throw up one’s hands”는 ‘포기하다/두 손 들다’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않아야 합니다.

매우 비격식적이고 공격적으로 들릴 수 있으므로 공식적인 글이나 직장·학교의 정중한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “throw hands with someone” 또는 “be ready to throw hands” 형태로 많이 쓰입니다. 실제 폭력을 암시할 수 있으므로 농담으로 쓸 때도 상대와 상황을 잘 고려해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

fight
가장 일반적인 표현으로, 말싸움·법적 싸움·전투 등 다양한 싸움에 쓸 수 있어 “throw hands”보다 중립적입니다.
throw punches
실제로 주먹을 날리는 동작에 더 직접적으로 초점을 둡니다.
scrap
비격식적으로 ‘싸우다’라는 뜻이며, 짧고 거친 몸싸움의 느낌이 있습니다.
come to blows
말다툼이 실제 몸싸움으로 번졌다는 의미로, “throw hands”보다 덜 속어적입니다.

반의어

make peace
싸움을 멈추고 화해한다는 뜻입니다.
back down
싸움이나 대립에서 물러선다는 뜻으로, 반드시 화해를 의미하지는 않습니다.
walk away
대립 상황을 피하고 자리를 떠난다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, ‘주먹을 날리다’라는 뜻의 “throw punches”에서 손을 주먹의 환유로 써서 발전한 속어 표현으로 볼 수 있습니다. “hands”가 ‘주먹질’ 또는 ‘싸움 능력’을 가리키는 식의 구어적 용법과도 관련이 있습니다.

💡 손을 실제로 던지는 것이 아니라, 손으로 주먹을 ‘날린다’고 상상하면 ‘주먹다짐하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.