catch one's death
숙어C1informal추위나 비를 맞아 심한 감기에 걸리다
phrase
- 1
춥거나 비에 젖은 상태 때문에 심하게 아프게 되다, 특히 감기에 걸리다C1
to become very ill, especially with a cold, because of being cold or wet
Put on a jacket, or you’ll catch your death out there.
재킷 입어, 안 그러면 밖에서 심한 감기에 걸릴 거야.
She came home soaked from the rain, and her grandmother said she would catch her death.
그녀가 비에 흠뻑 젖어 집에 오자, 할머니는 그러다 크게 앓겠다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘catch a cold’는 단순히 감기에 걸리다는 중립적인 표현이고, ‘catch one’s death’는 감기나 병에 심하게 걸릴 것이라고 과장해서 경고하는 표현입니다. ‘get sick’보다 더 구어적이고 극적인 느낌이 있으며, 실제 의학적 설명보다는 걱정이나 잔소리에 가깝습니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 씁니다: catch my death, catch your death, catch his/her death 등. 흔히 ‘of cold’를 붙여 ‘catch one’s death of cold’라고도 하지만, 현대 영어에서는 다소 구식으로 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 의학적 상황에서는 적절하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- catch a cold
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘catch one’s death’보다 과장이 덜합니다.
- come down with something
- 병에 걸리기 시작한다는 뜻으로, 원인이 추위나 비라는 느낌은 약합니다.
- get sick
- 매우 일반적인 표현이며, 병의 종류나 원인을 특정하지 않습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘catch’는 오래전부터 ‘병에 걸리다’라는 뜻으로 쓰였고, ‘death’는 병의 심각성을 과장하기 위해 붙은 말입니다. ‘catch one’s death of cold’라는 형태가 전통적으로 널리 쓰였으며, 추위와 질병을 직접 연결해 생각하던 민간적 표현에서 나온 것으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘감기(cold)를 catch하다가 너무 심하면 death까지 간다’고 과장해서 말하는 표현으로 기억하면 쉽습니다.