Cheap as chips
숙어B2informal아주 싸고 부담 없는 가격이라는 뜻
phrase
- 1
가격이 매우 싸거나 돈이 거의 들지 않는B2
Extremely cheap or costing very little money.
The train tickets were cheap as chips because we booked them months in advance.
몇 달 전에 예약해서 기차표가 정말 아주 쌌다.
You should try that café; the food is good and the lunches are cheap as chips.
그 카페 한번 가 봐. 음식도 괜찮고 점심값이 정말 싸.
뉘앙스 · 쓰임
‘cheap’보다 더 구어적이고 강조된 표현입니다. ‘inexpensive’는 중립적이고 조금 더 격식 있는 말이며, ‘low-cost’는 광고·비즈니스 문맥에 어울립니다. ‘dirt cheap’도 매우 싸다는 뜻이지만 더 강하고 때로는 품질이 낮다는 느낌을 줄 수 있습니다.
비격식 표현이므로 보고서나 공식 문서보다는 대화, 후기, 광고 문구 등에 자연스럽습니다. 주로 영국·호주 영어에서 흔하며, 미국 영어 화자에게도 의미는 대체로 통하지만 미국식 표현처럼 들리지는 않을 수 있습니다. ‘cheap’은 때때로 ‘질이 낮다’는 뉘앙스를 줄 수 있으므로, 품질이 좋다는 점을 강조하려면 ‘great value’ 같은 표현을 함께 쓰면 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dirt cheap
- 매우 싸다는 뜻으로 더 강한 표현이며, 때로는 품질이 낮다는 느낌을 줄 수 있습니다.
- inexpensive
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, ‘cheap as chips’보다 강조가 약합니다.
- a bargain
- 단순히 싸다는 뜻보다 ‘가격 대비 좋은 거래’라는 느낌이 강합니다.
반의어
- cost an arm and a leg
- 매우 비싸다는 뜻의 비격식 표현입니다.
- expensive
- 일반적으로 비싸다는 뜻의 중립적 표현입니다.
- overpriced
- 실제 가치보다 가격이 너무 높다는 비판적 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]영국식 영어에서 ‘chips’는 감자튀김을 뜻하며, 전통적으로 값싸고 쉽게 살 수 있는 음식으로 여겨졌습니다. 그래서 ‘chips만큼 싸다’는 말이 ‘아주 싸다’는 비유적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 영국 길거리에서 흔히 사 먹는 감자튀김 한 봉지를 떠올리며 ‘chips처럼 싸다 = 아주 싸다’로 기억하면 쉽습니다.