LC·Dict

cheese down

구동사C2slang
/tʃiːz ˈdaʊn/

게임 등에서 얍삽한 방법이나 꼼수로 상대를 쓰러뜨리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    꼼수로 깨다, 꼼수로 쓰러뜨리다, 날먹하다게임에서 적, 보스, 스테이지 등을 정공법이 아닌 꼼수나 버그성 전략으로 쓰러뜨리거나 클리어하다C2

    to defeat an enemy, boss, level, etc. in a game by using a cheap tactic, exploit, or non-standard easy method

    • We cheesed down the final boss by standing where it couldn’t hit us.

      우리는 보스가 공격할 수 없는 위치에 서서 꼼수로 최종 보스를 쓰러뜨렸다.

    • If you can’t beat that fight normally, you can cheese it down with poison damage.

      그 전투를 정상적으로 이길 수 없다면, 독 피해를 이용해 꼼수로 처리할 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

cheese는 단독으로도 ‘꼼수로 깨다/이기다’라는 뜻이 될 수 있으며 더 자연스럽습니다. cheese down은 down 때문에 ‘상대의 체력이나 저항을 깎아 결국 쓰러뜨리다’라는 결과가 조금 더 강조됩니다. 일반적인 영어에서는 defeat, beat, take down, exploit 같은 표현이 더 명확합니다.

매우 비표준적이고 게임·인터넷 속어에 가까운 표현입니다. 시험, 비즈니스, 공식 글에서는 피하고, 의미를 분명히 하려면 use an exploit to beat, beat with a cheap tactic, cheese the boss처럼 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cheese
가장 가까운 속어 표현으로, down 없이도 ‘꼼수로 이기다/깨다’라는 뜻이 더 자연스럽게 전달됩니다.
exploit
게임 시스템의 허점이나 버그를 이용한다는 점이 더 명시적이며, 구동사가 아니라 일반 동사입니다.
take down
‘쓰러뜨리다, 제압하다’라는 일반적 표현이며 꼼수의 뉘앙스는 없습니다.

반의어

fight fairly
꼼수나 exploit 없이 정정당당하게 싸운다는 뜻입니다.
play by the rules
정해진 규칙이나 의도된 방식대로 플레이한다는 뜻입니다.