Play by the rules
숙어B2규칙을 지키며 공정하게 행동하다
phrase
- 1
정해진 규칙이나 절차를 따르고 공정하고 정직하게 행동하다B2
to follow the official or accepted rules and behave in a fair, honest way
If everyone plays by the rules, the competition will be fair.
모두가 규칙을 지키면 그 경쟁은 공정할 것이다.
She refused to bribe anyone and insisted on playing by the rules.
그녀는 누구에게도 뇌물을 주기를 거부하고 규칙대로 정당하게 하겠다고 고집했다.
In this company, you can succeed if you work hard and play by the rules.
이 회사에서는 열심히 일하고 규칙을 지키면 성공할 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“follow the rules”보다 약간 더 비유적이고, 특히 경쟁이나 사회적 상황에서 ‘정정당당하게 행동하다’라는 느낌이 강합니다. “obey the rules”는 더 직접적이고 권위에 복종한다는 뉘앙스가 있으며, “play fair”는 규칙 준수보다 ‘공정함’ 자체에 더 초점이 있습니다.
일반적으로 긍정적인 표현이지만, 문맥에 따라 ‘남들은 편법을 쓰는데 혼자 원칙만 지킨다’는 약간 비판적이거나 안타까운 뉘앙스로도 들릴 수 있습니다. 보통 사람, 회사, 조직, 경쟁자 등을 주어로 하며, 명령문으로 “Play by the rules.”라고 하면 ‘규칙대로 해라, 정정당당하게 해라’라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- follow the rules
- 가장 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 덜하고 단순히 규칙을 따른다는 뜻이 강함
- play fair
- 규칙 자체보다 공정하고 정직하게 행동한다는 점을 더 강조함
- do things by the book
- 규정이나 절차를 매우 엄격하고 정확하게 따른다는 뉘앙스가 강함
반의어
- break the rules
- 규칙을 어기다는 가장 일반적이고 직접적인 반대 표현
- cheat
- 경쟁이나 시험 등에서 속임수를 써서 부정행위를 한다는 더 강한 부정적 표현
- cut corners
- 시간이나 비용을 아끼려고 필요한 절차를 생략하거나 대충 한다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]스포츠나 게임에서 참가자가 정해진 규칙에 따라 경기해야 한다는 말에서 발전한 표현입니다. 이후 실제 경기뿐 아니라 사회생활, 비즈니스, 정치처럼 경쟁이나 기준이 있는 상황에서 ‘정당한 방식으로 행동하다’라는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 게임에서 규칙을 어기면 반칙이 되는 것처럼, 사회생활에서도 ‘play by the rules’는 정해진 규칙 안에서 정정당당하게 행동한다고 기억하면 쉽습니다.