childe
C2archaic문학·고어: 기사 작위를 받기 전의 젊은 귀족 남자
noun명사
- 1
젊은 귀족 남자 — 기사 작위를 받기 전의 젊은 귀족 남자C2〔literature〕
a young nobleman, especially one who has not yet been made a knight
The old ballad tells of a childe who seeks honor in battle.
그 오래된 발라드는 전투에서 명예를 찾는 젊은 귀족 남자를 이야기한다.
In Byron’s title, Childe Harold is a restless young nobleman.
바이런의 제목에서 Childe Harold는 안정을 찾지 못하는 젊은 귀족 남자이다.
유의어young nobleman, squire, youth
반의어knight
뉘앙스 · 쓰임
“child”는 일반적인 ‘아이’를 뜻하는 현대어이지만, “childe”는 단순한 아이가 아니라 문학적 맥락에서 ‘젊은 귀족 남자’라는 신분과 고풍스러운 분위기를 함께 담습니다. “page”는 시동이나 수행원을 뜻할 수 있고, “squire”는 기사 수습생에 더 가까우며, “childe”는 더 시적이고 오래된 표현입니다.
현대 회화나 일반 글에서는 거의 쓰지 않습니다. 사용하면 의도적으로 중세적, 시적, 고풍스러운 느낌을 냅니다. 특히 “Childe Harold”처럼 문학 작품의 제목이나 인물 호칭에서 볼 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- young nobleman
- 현대적이고 설명적인 표현으로, “childe”의 고풍스럽고 문학적인 느낌은 없다.
- squire
- 기사 수습생이나 기사의 수행원을 더 구체적으로 가리키며, 반드시 같은 문학적 호칭은 아니다.
- youth
- 젊은 남자를 넓게 가리키는 일반어로, 귀족 신분의 의미는 없다.
반의어
- knight
- “childe”가 기사 작위 이전의 젊은 귀족을 가리키는 데 비해, “knight”는 이미 기사 작위를 받은 사람이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a noble childe젊은 귀족 남자
title+noun
- Childe Harold차일드 해럴드
noun+prep+noun
- an old ballad of a childe젊은 귀족 남자에 관한 오래된 발라드
어원 · 암기 팁
[Old English]고대 영어 cild에서 온 말로, 원래는 ‘아이’ 또는 ‘젊은 사람’을 뜻했습니다. 중세와 문학적 용법에서 젊은 귀족 남자, 특히 아직 기사 작위를 받지 않은 사람을 가리키는 말로 특화되었습니다.
childe는 더 작은 현대 영어 형태소로 나누기 어렵습니다.
💡 철자가 child와 거의 같으므로 ‘아이’에서 출발한 말이라고 기억하되, 끝의 -e가 고어적 느낌을 주며 ‘젊은 귀족’이라는 문학적 의미로 굳었다고 연결하면 좋습니다.
최초 사용 시기: before the 12th century