chimp out
구동사C2slang몹시 흥분하거나 화를 내며 자제력을 잃다
phrasal verb구동사
- 1
난동 부리다, 격분하다 — 매우 흥분하거나 화가 나서 자제력을 잃고 거칠게 행동하다C2
to become extremely excited or angry and behave in a wild or uncontrolled way
The post was removed because it told another user not to “chimp out,” a phrase many people find offensive.
그 게시물은 다른 이용자에게 ‘chimp out’하지 말라고 했다는 이유로 삭제되었는데, 많은 사람들이 그 표현을 모욕적으로 여긴다.
Instead of saying someone “chimped out,” use a neutral phrase such as “lost control” or “got furious.”
누군가가 ‘chimped out’했다고 말하는 대신 ‘자제력을 잃었다’나 ‘몹시 화가 났다’ 같은 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋다.
뉘앙스 · 쓰임
‘freak out’은 놀라거나 당황하거나 흥분한다는 비교적 일반적인 표현이고, ‘go berserk’는 격렬하게 날뛰거나 분노한다는 뜻입니다. ‘chimp out’은 이들과 비슷하게 자제력을 잃는다는 뜻이지만, 동물에 빗대는 모욕성과 인종차별적 함의가 있어 훨씬 더 공격적으로 들릴 수 있습니다.
매우 비공식적이고 모욕적으로 받아들여질 수 있는 표현입니다. 특히 사람이나 집단을 묘사할 때 쓰면 인종차별적 표현으로 해석될 위험이 크므로, 학습자는 의미를 이해하되 직접 사용하지 않는 것이 안전합니다. 대신 ‘freak out’, ‘lose control’, ‘go berserk’, ‘fly into a rage’ 등을 문맥에 맞게 쓰는 편이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- freak out
- 놀라거나 당황하거나 흥분한다는 뜻으로, ‘chimp out’보다 훨씬 덜 공격적이고 더 일반적입니다.
- go berserk
- 분노하거나 흥분해 난폭하게 행동한다는 뜻이며, 인종차별적 함의는 없습니다.
- lose control
- 자제력을 잃는다는 중립적 표현으로, 공식·비공식 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
반의어
- calm down
- 흥분이나 분노가 가라앉아 차분해진다는 뜻입니다.
- keep one's cool
- 어려운 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻의 비공식 표현입니다.