LC·Dict

coin it

숙어C1informal
US/kɔɪn ɪt/

돈을 많이 벌다, 큰돈을 쓸어 담다

phrase

  1. 1

    돈을 많이 벌다; 특히 쉽거나 빠르게 큰 수익을 올리다C1

    to earn a lot of money, especially quickly, easily, or as a result of strong demand

    • The cafés near the stadium were coining it on match day.

      경기 당일에 경기장 근처 카페들은 돈을 쓸어 담고 있었다.

    • Since her app became popular, she has been coining it in.

      그녀의 앱이 인기를 얻은 뒤로 그녀는 큰돈을 벌고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“make money”는 일반적인 ‘돈을 벌다’이고, “make a fortune”은 ‘엄청난 부를 쌓다’라는 더 강한 표현입니다. “coin it”은 비격식적이고 구어적이며, 비교적 단기간에 또는 쉽게 돈을 많이 버는 느낌이 강합니다. “rake it in”과 매우 비슷하지만 “coin it”은 영국 영어 느낌이 더 뚜렷합니다.

주로 진행형으로 “be coining it” 또는 “be coining it in”처럼 씁니다. 미국 영어에서는 덜 흔하므로 국제적인 상황에서는 “make a lot of money”나 “rake it in”이 더 이해되기 쉽습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 보고서에는 적합하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rake it in
매우 비슷한 비격식 표현으로, 돈이 계속 많이 들어온다는 느낌이 강합니다.
make a fortune
더 큰 규모의 부를 쌓는다는 뜻이며, “coin it”보다 덜 구어적일 수 있습니다.
make a killing
투자나 거래 등에서 한 번에 큰 이익을 얻는 느낌이 강합니다.

반의어

lose money
돈을 버는 것이 아니라 손해를 본다는 일반적인 반대 표현입니다.
be strapped for cash
돈을 많이 버는 것과 반대로 현금이 부족하다는 상태를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“coin”은 원래 ‘동전을 주조하다’라는 동사입니다. 여기서 돈을 만들어 내듯이 많은 돈을 벌어들인다는 비유적 의미가 생겼습니다. 현대 구어에서는 특히 영국 영어의 “coin it in” 형태로 널리 쓰입니다.

💡 동전을 계속 ‘찍어 내는’ 모습을 떠올리면, 돈을 많이 벌어들인다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.