coin it
숙어C1informal돈을 많이 벌다, 큰돈을 쓸어 담다
phrase
- 1
돈을 많이 벌다; 특히 쉽거나 빠르게 큰 수익을 올리다C1
to earn a lot of money, especially quickly, easily, or as a result of strong demand
The cafés near the stadium were coining it on match day.
경기 당일에 경기장 근처 카페들은 돈을 쓸어 담고 있었다.
Since her app became popular, she has been coining it in.
그녀의 앱이 인기를 얻은 뒤로 그녀는 큰돈을 벌고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“make money”는 일반적인 ‘돈을 벌다’이고, “make a fortune”은 ‘엄청난 부를 쌓다’라는 더 강한 표현입니다. “coin it”은 비격식적이고 구어적이며, 비교적 단기간에 또는 쉽게 돈을 많이 버는 느낌이 강합니다. “rake it in”과 매우 비슷하지만 “coin it”은 영국 영어 느낌이 더 뚜렷합니다.
주로 진행형으로 “be coining it” 또는 “be coining it in”처럼 씁니다. 미국 영어에서는 덜 흔하므로 국제적인 상황에서는 “make a lot of money”나 “rake it in”이 더 이해되기 쉽습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 보고서에는 적합하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rake it in
- 매우 비슷한 비격식 표현으로, 돈이 계속 많이 들어온다는 느낌이 강합니다.
- make a fortune
- 더 큰 규모의 부를 쌓는다는 뜻이며, “coin it”보다 덜 구어적일 수 있습니다.
- make a killing
- 투자나 거래 등에서 한 번에 큰 이익을 얻는 느낌이 강합니다.
반의어
- lose money
- 돈을 버는 것이 아니라 손해를 본다는 일반적인 반대 표현입니다.
- be strapped for cash
- 돈을 많이 버는 것과 반대로 현금이 부족하다는 상태를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“coin”은 원래 ‘동전을 주조하다’라는 동사입니다. 여기서 돈을 만들어 내듯이 많은 돈을 벌어들인다는 비유적 의미가 생겼습니다. 현대 구어에서는 특히 영국 영어의 “coin it in” 형태로 널리 쓰입니다.
💡 동전을 계속 ‘찍어 내는’ 모습을 떠올리면, 돈을 많이 벌어들인다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.