LC·Dict

Come here to me

숙어B2informal
/ˌkʌm ˈhɪr tə ˈmiː//ˌkʌm ˈhɪə tə ˈmiː/

아일랜드 영어에서 ‘저기요’, ‘잠깐 들어 봐’, ‘말해 봐’처럼 주의를 끌 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    있잖아, 이봐상대의 주의를 끌거나 질문·이야기를 시작할 때 쓰는 아일랜드 영어식 표현B2

    Used in Irish English to get someone’s attention or to introduce a question, comment, or piece of news.

    • Come here to me, did you hear what happened last night?

      있잖아, 어젯밤에 무슨 일 있었는지 들었어?

    • Come here to me, I have something important to tell you.

      잠깐 들어 봐, 너한테 중요한 얘기가 있어.

    • Come here to me, are you still working in Dublin?

      저기, 너 아직 더블린에서 일하고 있어?

뉘앙스 · 쓰임

‘Listen’보다 덜 명령적으로 들리고, ‘by the way’보다 더 직접적으로 상대의 주의를 끄는 느낌이 있다. 표준 영국식·미국식 영어에서는 다소 특이하게 들릴 수 있으며, 아일랜드식 친근한 말투의 색채가 강하다.

아일랜드 영어권 밖에서는 실제로 ‘이리 와’라는 뜻으로 오해될 수 있으므로, 국제적인 상황이나 격식 있는 글에서는 ‘Listen,’ ‘Look,’ ‘Tell me,’ 같은 표현을 쓰는 것이 더 안전하다. 주로 문장 앞에 쉼표처럼 붙여 말한다.

유의어 뉘앙스 비교

listen
더 일반적이고 직접적인 표현이며, 상황에 따라 명령처럼 들릴 수 있다.
look
영국식·미국식 영어에서도 흔한 담화 표지로, 설명이나 반박을 시작할 때 자주 쓴다.
tell me
질문을 시작할 때 특히 잘 맞으며, ‘말해 봐’라는 의미가 더 분명하다.
come here till I tell you
비슷한 아일랜드 영어 표현으로, 더 지역적이고 구어적인 느낌이 강하다.

반의어

never mind
상대의 주의를 끌기보다는 ‘신경 쓰지 마’, ‘됐어’라는 뜻으로 말을 거두는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[Irish English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 아일랜드 영어인 Hiberno-English에서 굳어진 일상적 담화 표현으로 알려져 있다. 표면적으로는 ‘이리 와’라는 명령문이지만, 실제 사용에서는 상대를 물리적으로 부르기보다 대화를 시작하는 신호로 기능한다.

💡 직역인 ‘나에게 이리 와’가 아니라, 말하는 사람이 상대의 ‘주의’를 자기 쪽으로 오게 한다고 기억하면 쉽다.