LC·Dict

come up with the goods

숙어C1informal
/kʌm ʌp wɪð ðə ɡʊdz/

기대하거나 약속한 것을 해내다, 성과를 내다

phrase

  1. 1

    필요하거나 기대되거나 약속된 결과, 물건, 정보, 돈, 해결책 등을 실제로 제공하다C1

    to provide or produce the thing, result, information, money, solution, or performance that is needed, expected, or promised

    • We needed a sponsor fast, and luckily Mia came up with the goods.

      우리는 빨리 후원자가 필요했는데, 다행히 미아가 기대한 것을 마련해 냈다.

    • The team were under huge pressure, but they came up with the goods in the final ten minutes.

      그 팀은 엄청난 압박을 받고 있었지만, 마지막 10분에 결국 성과를 냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“deliver the goods”와 매우 비슷하지만, “come up with the goods”는 필요한 것을 찾아내거나 마련해서 내놓는 느낌이 조금 더 강하고, 영국식 표현으로 들릴 수 있습니다. “come up with an idea”는 단순히 아이디어를 생각해 내는 것이지만, “come up with the goods”는 기대한 결과를 실제로 제공하거나 성과를 낸다는 뜻입니다.

여기서 “goods”는 실제 상품만을 뜻하지 않고, 결과·증거·돈·해결책·실력 같은 추상적인 것을 가리킬 수 있습니다. 보통 긍정문에서 많이 쓰지만, “fail to come up with the goods”처럼 부정적으로도 자주 쓰입니다. 격식 있는 문서나 학술적 글보다는 대화, 기사, 스포츠·비즈니스 맥락에 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

deliver the goods
의미가 거의 같으며, 미국 영어에서도 더 널리 쓰이는 표현입니다.
come through
어려운 상황에서 기대에 부응하거나 도와준다는 느낌이 강합니다.
make good on something
약속이나 의무를 실제로 이행한다는 뜻이 더 뚜렷합니다.

반의어

fail to deliver
기대나 약속한 결과를 내지 못한다는 일반적인 반대 표현입니다.
fall short
기준이나 기대에 미치지 못한다는 뜻으로, 실패의 정도가 비교적 완곡합니다.
let someone down
성과 부족 때문에 누군가를 실망시킨다는 감정적 뉘앙스가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“goods”는 원래 판매하거나 운반하는 ‘상품, 물건’을 뜻하지만, 구어에서는 ‘원하는 것’이나 ‘증거, 성과, 실력’처럼 비유적으로 쓰이게 되었습니다. “come up with”는 ‘찾아내다, 마련하다’라는 뜻이므로, 전체적으로 ‘필요한 것을 마련해 내다’라는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 필요한 순간에 손에 ‘goods’를 들고 나타나는 모습을 떠올리면, ‘기대한 것을 실제로 내놓다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.