comfortably off
숙어B2경제적으로 넉넉한, 생활에 큰 걱정이 없는
phrase
- 1
생활에 필요한 돈이 충분하고 경제적으로 큰 어려움이 없는B2
having enough money to live comfortably and without financial hardship
They are not millionaires, but they are comfortably off.
그들은 백만장자는 아니지만 경제적으로 넉넉한 편이다.
After years of saving and investing, she became comfortably off in her fifties.
수년간 저축하고 투자한 끝에 그녀는 50대에 경제적으로 여유 있는 생활을 하게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘rich’는 큰 부를 직접적으로 말하는 표현이고, ‘wealthy’는 격식 있고 상당한 재산을 암시합니다. 반면 ‘comfortably off’는 호화롭게 부유하다는 뜻보다는 생활에 곤란이 없고 어느 정도 여유가 있다는 완곡한 표현입니다. ‘well-off’와 비슷하지만, ‘comfortably off’가 조금 더 절제되고 ‘큰 걱정 없이 산다’는 느낌이 강합니다.
보통 be동사와 함께 ‘be comfortably off’ 형태로 씁니다. 사람의 재산 상태를 말하는 표현이므로 상대방에게 직접 쓰면 민감하게 들릴 수 있어 주의해야 합니다. ‘comfortably’와 ‘off’를 따로 해석하면 의미가 통하지 않으며, ‘off’는 여기서 ‘형편이 ~한’이라는 관용적 용법입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- well-off
- 의미가 매우 비슷하지만 ‘well-off’가 조금 더 직접적으로 부유함을 나타낼 수 있습니다.
- financially secure
- 더 설명적이고 격식 있는 표현으로, 안정적인 재정 상태를 강조합니다.
- prosperous
- 개인뿐 아니라 사회·지역·사업이 번영한다는 더 넓고 긍정적인 의미가 있습니다.
반의어
- hard up
- 돈이 부족해 곤란한 상태를 뜻하는 비교적 구어적인 표현입니다.
- poor
- 경제적으로 가난하다는 직접적인 표현입니다.
- struggling financially
- 재정적으로 어려움을 겪고 있다는 설명적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘off’는 영어에서 ‘well off’, ‘badly off’처럼 ‘형편이나 처지가 ~한’이라는 뜻으로 쓰여 왔습니다. 여기에 ‘comfortably’가 붙어 ‘생활이 편안할 정도로 형편이 좋은’이라는 의미가 되었습니다.
💡 ‘well off’가 ‘잘사는’이라는 뜻이라는 점을 떠올리면 쉽습니다. ‘comfortably’가 붙어 ‘아주 부자는 아니어도 편안하게 살 만큼 잘사는’ 상태로 기억하세요.