LC·Dict

Confirm plus chop

숙어C2slang
/kənˈfɝːm plʌs tʃɑːp//kənˈfɜːm plʌs tʃɒp/

확실히 확인되었다는 뜻의 싱가포르·말레이시아식 구어 표현

phrase

  1. 1

    확실하다, 틀림없다어떤 약속, 계획, 정보 등이 틀림없이 확정되었거나 사실이라고 강조하는 말C2

    used to emphasize that an arrangement, plan, or piece of information is definitely confirmed or certainly true

    • The meeting is at 3 p.m., confirm plus chop.

      회의는 오후 3시야, 확실히 확정됐어.

    • She said the tickets are ours, confirm plus chop.

      그녀가 표는 우리 것이라고 했어, 완전 확실해.

뉘앙스 · 쓰임

‘for sure’나 ‘definitely’보다 지역색이 강하고 장난스럽습니다. ‘confirmed’는 중립적·공식적으로 쓸 수 있지만, ‘confirm plus chop’은 주로 친구나 동료 사이에서 확신을 과장해 말할 때 씁니다. ‘double confirm plus chop’은 더 강한 강조형입니다.

싱가포르·말레이시아식 영어권 밖에서는 잘 모를 수 있으므로 국제 비즈니스 문서나 공식 영어에서는 피하는 것이 좋습니다. 표준 미국식·영국식 영어에서는 ‘It’s confirmed’, ‘It’s definite’, ‘It’s guaranteed’, ‘It’s a done deal’ 등이 더 자연스럽습니다. ‘chop’을 ‘도장’이라는 아시아 영어권 의미로 이해해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

definitely
가장 일반적인 표준 영어 부사로, 지역색이나 장난스러운 느낌이 없습니다.
for sure
비격식 표현이지만 국제적으로 더 널리 이해됩니다.
guaranteed
확실성을 강조하지만 ‘도장을 찍어 확인했다’는 지역적·유머러스한 이미지는 없습니다.
a done deal
협상이나 계획이 이미 확정되었다는 뜻에 가깝고, 단순한 정보의 사실 여부에는 덜 어울립니다.
double confirm plus chop
같은 계열의 더 강한 강조형으로, 싱가포르·말레이시아 영어에서 더 흔히 들립니다.

반의어

unconfirmed
아직 확인되지 않았다는 중립적 표현입니다.
tentative
일정이나 계획이 잠정적이라는 뜻으로, 아직 바뀔 수 있음을 나타냅니다.
up in the air
결정되지 않았거나 불확실하다는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English, with usage influenced by Singapore/Malays]‘chop’은 남아시아·동남아시아 영어에서 공식 도장이나 직인을 뜻하는 말로 널리 쓰입니다. ‘confirm plus chop’은 ‘확인한 데다가 도장까지 찍었다’는 행정적 이미지를 일상 대화에 가져와 확실성을 과장해서 말하는 표현입니다. 특히 싱가포르의 구어체 영어인 Singlish와 말레이시아 영어에서 ‘double confirm plus chop’ 같은 형태로 알려져 있습니다.

💡 문서에 확인 서명만 한 것이 아니라 도장까지 ‘쾅’ 찍었다고 상상하면, ‘완전 확정’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.