LC·Dict

con·tex·tu·al·ly

C1formal
US/kənˈtekstʃuəli/UK드물게 쓰임

문맥이나 상황과 관련하여; 맥락에 맞게

adverb부사

  1. 1

    문맥상으로, 문맥적으로단어, 문장, 발언 등의 의미가 주변 문맥과 관련되어C1linguistics

    in a way that relates to the surrounding words, text, or discourse

    • The phrase is ambiguous, but contextually it refers to the previous paragraph.

      그 구는 모호하지만, 문맥상 앞 단락을 가리킨다.

    • Students should learn new vocabulary contextually, not just from isolated word lists.

      학생들은 새 어휘를 단어 목록만으로가 아니라 문맥 속에서 배워야 한다.

  2. 2

    맥락상, 상황에 맞게특정 상황, 조건, 배경을 고려하여; 그 맥락에 맞게C1general

    in a way that takes account of the particular situation, conditions, or background

    • The policy must be interpreted contextually, considering local economic conditions.

      그 정책은 지역 경제 상황을 고려해 맥락에 맞게 해석되어야 한다.

    • Her response seemed rude, but contextually it was understandable.

      그녀의 반응은 무례해 보였지만, 상황을 고려하면 이해할 만했다.

뉘앙스 · 쓰임

in context는 더 일상적이고 구체적으로 ‘문맥 안에서’라는 뜻이며, contextually는 더 학술적·분석적인 느낌이 강합니다. situationally는 주로 ‘상황에 따라’라는 뜻으로 실제 상황이나 조건에 초점이 있고, contextually는 언어적·사회적·문화적 맥락까지 더 넓게 포함할 수 있습니다.

일상 대화보다는 글쓰기, 분석, 교육, 연구, 업무 문서에서 더 자연스럽게 쓰입니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘문맥적으로’, ‘맥락상’, ‘상황에 맞게’, ‘맥락을 고려하면’ 등으로 옮기는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in context
더 일상적이며 ‘문맥 안에서’라는 뜻을 직접적으로 나타냄
textually
주로 글이나 텍스트 자체와 관련될 때 쓰이며, 상황적 맥락은 덜 강조함
situationally
구체적인 상황이나 조건에 따라 달라진다는 점을 더 강조함
circumstantially
주변 사정이나 조건에 의해 영향을 받는다는 뜻이 강하며 더 격식적임

반의어

out of context
문맥에서 떼어 내어 원래 의미가 왜곡되거나 불완전해진 상태를 나타냄
isolatedly
다른 요소와의 관계 없이 따로 떼어 놓고 보는 느낌이 강함
abstractly
구체적 상황이나 맥락을 떠나 일반적·이론적으로 보는 느낌
universally
특정 맥락과 관계없이 모든 경우에 적용된다는 뜻

자주 쓰는 표현 · Collocations

adv+adj

  • contextually appropriate맥락상 적절한
  • contextually relevant맥락상 관련 있는
  • contextually dependent맥락에 따라 달라지는

verb+adv

  • interpret contextually맥락을 고려해 해석하다
  • understand contextually맥락 속에서 이해하다

어원 · 암기 팁

[Latin]contextually는 명사 context에 형용사형 접미사 -ual과 부사형 접미사 -ly가 붙어 만들어진 말입니다. context는 라틴어 contextus에서 왔으며, 원래는 ‘함께 엮인 것’이라는 뜻과 관련이 있습니다.

context(맥락, 문맥) + -ual(…와 관련된) + -ly(부사형 접미사)

💡 context는 ‘맥락’, -ly는 ‘…하게’이므로 contextually를 ‘맥락을 고려해서’라고 기억하면 좋습니다.