LC·Dict

Cotton up

구동사C2informal
/ˌkɑː.t̬ən ˈʌp//ˌkɒt.ən ˈʌp/보통

~에게 잘 보이려고 친한 척하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    환심을 사다, 비위를 맞추다, 친한 척하다특히 이익이나 호의를 얻기 위해 누군가에게 친절하게 굴거나 친한 척하다C2

    to try to become friendly with someone, especially in order to gain favor or an advantage

    • He started cottoning up to the manager as soon as he heard about the promotion.

      그는 승진 이야기를 듣자마자 매니저에게 잘 보이려고 친한 척하기 시작했다.

    • I don't trust the way she's cottoning up to the committee members.

      그녀가 위원회 사람들에게 잘 보이려고 접근하는 방식이 나는 못 미덥다.

뉘앙스 · 쓰임

“cotton up to”는 “cozy up to”처럼 이익을 얻기 위해 가까워지려는 느낌이 있으며, “suck up to”보다는 덜 노골적이지만 여전히 부정적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다. “cotton to”는 ‘~을 좋아하게 되다’라는 뜻으로, 의도적으로 아첨한다는 의미가 없으므로 구별해야 합니다.

주로 “cotton up to + 사람” 형태로 쓰며, 목적어를 “cotton him up”처럼 중간에 넣지 않습니다. 비격식적이고 다소 구식이거나 지역색이 있는 표현이므로, 일반적인 회화에서는 “cozy up to,” “try to get in with,” “suck up to” 등을 더 자주 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

cozy up to
이익을 얻기 위해 가까워진다는 뜻으로 가장 가까운 표현이며, 더 흔하게 쓰인다.
suck up to
아첨하거나 비굴하게 군다는 느낌이 더 강하고 더 부정적이다.
curry favor with
같은 의미지만 더 격식적이고 문어적인 표현이다.
ingratiate oneself with
의도적으로 환심을 사려 한다는 뜻의 격식적 표현이다.

반의어

alienate
상대의 호감을 얻는 것이 아니라 멀어지게 하거나 반감을 사게 한다는 뜻이다.
antagonize
상대에게 잘 보이려는 것이 아니라 화나게 하거나 적대감을 일으킨다는 뜻이다.
Cotton up 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전