LC·Dict

crack hardy

숙어C2informal
US/ˌkræk ˈhɑːrdi/UK/ˌkræk ˈhɑːdi/

힘들거나 아픈데도 괜찮은 척하다

phrase

  1. 1

    아픔·두려움·어려움이 있는데도 괜찮거나 강한 것처럼 행동하다C2

    to behave as if you are strong, brave, or unaffected when you are actually in pain, afraid, upset, or in difficulty

    • You don't have to crack hardy—tell the doctor how much it hurts.

      괜찮은 척할 필요 없어. 얼마나 아픈지 의사에게 말해.

    • After losing his job, he cracked hardy in front of the kids, but we could see he was worried.

      그는 직장을 잃은 뒤 아이들 앞에서는 씩씩한 척했지만, 우리는 그가 걱정하고 있다는 것을 알 수 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

"put on a brave face"보다 더 구어적이고 지역색이 강하며, 일부러 센 척한다는 느낌이 더 있습니다. "grin and bear it"은 불평 없이 참는다는 의미가 강하고, "crack hardy"는 괜찮은 척하거나 강한 척하는 행동 자체에 초점이 있습니다.

주로 호주·뉴질랜드식 비격식 표현이므로 국제적인 영어 상황에서는 "put on a brave face"나 "act tough"가 더 안전합니다. "hardy"를 "hearty"로 잘못 쓰지 않도록 주의하세요. 보통 동사구로 쓰여 "Don't crack hardy"처럼 명령문이나 "He was cracking hardy"처럼 진행형으로도 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

put on a brave face
더 일반적이고 국제적으로 잘 통하는 표현이며, 슬픔이나 걱정을 숨기고 씩씩한 표정을 짓는다는 뜻입니다.
act tough
강한 척한다는 의미가 직접적이며, 신체적·정신적 강인함을 과시하는 느낌이 더 큽니다.
grin and bear it
힘든 일을 불평하지 않고 참는다는 뜻으로, 겉으로 강한 척한다는 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.

반의어

make a fuss
고통이나 문제를 크게 드러내며 소란스럽게 반응한다는 뜻입니다.
break down
감정을 억누르지 못하고 무너지거나 울음을 터뜨린다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 호주·뉴질랜드 영어권에서 발달한 비격식 표현으로 여겨집니다. 여기서 "hardy"는 ‘강인한, 잘 견디는’이라는 뜻이고, "crack"은 어떤 태도나 모습을 보인다는 오래된 영어식 용법과 관련된 것으로 해석됩니다.

💡 "hardy"가 ‘튼튼한, 강인한’이라는 뜻이므로, 실제로는 힘들어도 ‘나는 hardy한 사람이다’라고 연기한다고 기억하면 쉽습니다.