LC·Dict

crank the handle

숙어B2
/kræŋk ðə ˈhændəl//kræŋk ðə ˈhændl/

정해진 절차를 기계적으로 실행하다

phrase

  1. 1

    결과를 얻기 위해 정해진 절차나 시스템을 기계적으로 실행하다B2

    to operate or follow a routine procedure, often mechanically, in order to produce a result

    • Once the data is ready, we just crank the handle and the report is generated automatically.

      데이터가 준비되면 우리는 정해진 절차를 돌리기만 하면 보고서가 자동으로 생성된다.

    • The approval process is slow, but if you crank the handle long enough, the paperwork eventually comes through.

      승인 절차는 느리지만, 절차를 충분히 진행하면 결국 서류가 처리된다.

뉘앙스 · 쓰임

‘set the wheels in motion’은 어떤 일을 시작하게 만든다는 넓은 의미이고, ‘crank the handle’은 이미 있는 절차를 실제로 작동시킨다는 느낌이 더 강합니다. ‘go through the motions’는 성의 없이 형식적으로 한다는 부정적 뉘앙스가 강하지만, ‘crank the handle’은 단순히 반복적·기계적이라는 뜻일 수 있습니다. ‘push the button’은 한 번의 간단한 실행을 떠올리게 하는 반면, ‘crank the handle’은 어느 정도 손이 가는 절차를 계속 돌리는 느낌입니다.

문맥에 따라 실제로 손잡이를 돌린다는 문자적 의미일 수도 있으므로, 비유적 의미인지 확인해야 합니다. 사람에게 직접 쓰면 ‘창의성 없이 기계적으로 일한다’는 뉘앙스가 생길 수 있어 다소 비판적으로 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 ‘crank the handle’보다 ‘turn the crank’가 더 익숙하게 들리는 경우가 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

turn the crank
특히 미국 영어에서 더 자연스러울 수 있으며, 비슷하게 기계적 절차를 실행한다는 뜻입니다.
set the wheels in motion
절차를 실제로 반복 실행한다기보다 어떤 일이 진행되도록 시작한다는 의미가 더 강합니다.
go through the motions
성의나 진정성 없이 형식적으로 한다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

improvise
정해진 절차를 따르기보다 즉석에서 창의적으로 해결한다는 뜻입니다.
think outside the box
기존 방식이나 절차를 그대로 따르지 않고 새로운 방식으로 생각한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘crank’는 손잡이나 크랭크를 돌려 기계를 움직인다는 뜻에서 왔습니다. 수동식 기계에서 손잡이를 돌리면 내부 장치가 작동하듯, 비유적으로 어떤 시스템이나 절차를 작동시킨다는 의미로 확장되었습니다.

💡 오래된 손잡이 달린 기계를 떠올리세요. 손잡이를 계속 돌리면 기계가 결과물을 내듯, 정해진 절차를 계속 실행하면 결과가 나온다는 이미지입니다.