LC·Dict

crazy as a soup sandwich

숙어C2slang
/ˈkreɪzi æz ə suːp ˈsænwɪtʃ//ˈkreɪzi æz ə suːp ˈsænwɪdʒ/

완전히 미쳤거나 터무니없을 정도로 비정상적이라는 뜻

phrase

  1. 1

    사람, 생각, 행동, 상황이 극도로 이상하거나 비논리적이고 터무니없음C2

    Extremely crazy, irrational, absurd, or nonsensical.

    • That plan is crazy as a soup sandwich—there is no way it will work.

      그 계획은 완전히 말도 안 돼. 절대 성공할 리가 없어.

    • He sounded crazy as a soup sandwich when he tried to explain his theory.

      그가 자기 이론을 설명하려고 할 때는 완전히 미친 소리처럼 들렸다.

뉘앙스 · 쓰임

mad as a hatter처럼 ‘괴짜 같거나 미쳤다’는 뜻이지만, crazy as a soup sandwich는 더 미국식 속어 느낌이 강하고 우스꽝스럽고 황당한 이미지를 강조합니다. nuts나 insane보다 장난스럽고 비유적인 표현이지만, 상대를 직접 묘사하면 무례하게 들릴 수 있습니다.

매우 비격식적이고 약간 거친 표현입니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으며, 정신 건강을 비하하는 표현으로 받아들여질 수도 있으므로 친한 사이의 농담이나 과장된 묘사에서만 조심해서 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

mad as a hatter
고전적이고 영국식 느낌도 있는 표현으로, 괴짜 같거나 정신이 이상하다는 뉘앙스가 강합니다.
off one's rocker
사람이 제정신이 아니라고 할 때 쓰는 구어체 표현으로, crazy as a soup sandwich보다 덜 우스꽝스러운 이미지입니다.
nuts
짧고 흔한 구어체 표현으로, 사람이나 행동이 미쳤거나 터무니없다는 뜻입니다.

반의어

sane
정신이 온전하거나 판단이 정상적이라는 직접적인 반대말입니다.
sensible
생각이나 행동이 현실적이고 합리적이라는 뜻으로, 터무니없다는 뉘앙스의 반대입니다.
in one's right mind
제정신인 상태를 뜻하는 표현으로, 주로 부정문이나 의문문에서도 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 구어와 군대식 속어에서 쓰인 표현으로 알려져 있습니다. ‘soup sandwich’는 수프를 샌드위치로 만든다는 불가능하고 엉망인 이미지를 통해, 어떤 것이 말도 안 되거나 완전히 잘못되었다는 뜻을 전달합니다.

💡 수프를 빵 사이에 넣으면 줄줄 새고 엉망이 되는 장면을 떠올리면, ‘완전히 말도 안 되고 엉망인’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.