crazy as a soup sandwich
숙어C2slang완전히 미쳤거나 터무니없을 정도로 비정상적이라는 뜻
phrase
- 1
사람, 생각, 행동, 상황이 극도로 이상하거나 비논리적이고 터무니없음C2
Extremely crazy, irrational, absurd, or nonsensical.
That plan is crazy as a soup sandwich—there is no way it will work.
그 계획은 완전히 말도 안 돼. 절대 성공할 리가 없어.
He sounded crazy as a soup sandwich when he tried to explain his theory.
그가 자기 이론을 설명하려고 할 때는 완전히 미친 소리처럼 들렸다.
뉘앙스 · 쓰임
mad as a hatter처럼 ‘괴짜 같거나 미쳤다’는 뜻이지만, crazy as a soup sandwich는 더 미국식 속어 느낌이 강하고 우스꽝스럽고 황당한 이미지를 강조합니다. nuts나 insane보다 장난스럽고 비유적인 표현이지만, 상대를 직접 묘사하면 무례하게 들릴 수 있습니다.
매우 비격식적이고 약간 거친 표현입니다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으며, 정신 건강을 비하하는 표현으로 받아들여질 수도 있으므로 친한 사이의 농담이나 과장된 묘사에서만 조심해서 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mad as a hatter
- 고전적이고 영국식 느낌도 있는 표현으로, 괴짜 같거나 정신이 이상하다는 뉘앙스가 강합니다.
- off one's rocker
- 사람이 제정신이 아니라고 할 때 쓰는 구어체 표현으로, crazy as a soup sandwich보다 덜 우스꽝스러운 이미지입니다.
- nuts
- 짧고 흔한 구어체 표현으로, 사람이나 행동이 미쳤거나 터무니없다는 뜻입니다.
반의어
- sane
- 정신이 온전하거나 판단이 정상적이라는 직접적인 반대말입니다.
- sensible
- 생각이나 행동이 현실적이고 합리적이라는 뜻으로, 터무니없다는 뉘앙스의 반대입니다.
- in one's right mind
- 제정신인 상태를 뜻하는 표현으로, 주로 부정문이나 의문문에서도 자주 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 구어와 군대식 속어에서 쓰인 표현으로 알려져 있습니다. ‘soup sandwich’는 수프를 샌드위치로 만든다는 불가능하고 엉망인 이미지를 통해, 어떤 것이 말도 안 되거나 완전히 잘못되었다는 뜻을 전달합니다.
💡 수프를 빵 사이에 넣으면 줄줄 새고 엉망이 되는 장면을 떠올리면, ‘완전히 말도 안 되고 엉망인’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.