Cross one's heart
숙어B2informalUS/krɔːs wʌnz hɑːrt/UK/krɒs wʌnz hɑːt/
진심으로 약속하거나 사실이라고 맹세하다
phrase
- 1
자신의 말이 사실이거나 약속을 꼭 지키겠다고 진심으로 맹세하다B2
to promise sincerely or swear that something is true
I didn't tell anyone your secret, cross my heart.
네 비밀을 아무에게도 말하지 않았어, 진짜 맹세해.
Cross your heart that you'll be back before midnight.
자정 전에 돌아오겠다고 꼭 약속해.
뉘앙스 · 쓰임
“promise”보다 감정적으로 더 강하고, “swear”보다 덜 법적·공식적이며 더 구어적입니다. “Cross my heart and hope to die”는 훨씬 극적이고 아이들 사이에서 장난스럽게 쓰이는 경우가 많습니다.
주로 “I cross my heart” 또는 짧게 “Cross my heart” 형태로 씁니다. 격식 있는 문서나 공식적인 맹세에는 적합하지 않으며, “and hope to die”를 덧붙이면 과장되거나 어린아이 같은 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- swear
- 더 일반적이며, 공식적·법적 맥락에서도 쓸 수 있습니다.
- promise
- 가장 중립적인 표현으로, “cross one's heart”보다 맹세의 느낌이 약합니다.
- give one's word
- 성실함과 명예를 걸고 약속한다는 느낌이 있으며, 조금 더 진지하거나 격식 있게 들릴 수 있습니다.
반의어
- break one's promise
- 약속을 지키지 않는다는 뜻으로 반대 의미입니다.
- lie
- 진실이라고 맹세하는 것과 반대로 거짓말을 한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]가슴 위에 십자가 모양을 긋는 기독교적 몸짓에서 나온 표현으로 여겨집니다. 십자가와 마음을 연결해, 자신의 양심과 신앙을 걸고 진실을 말한다는 의미가 생겼습니다.
💡 가슴 heart 위에 십자가 cross를 긋는 모습을 떠올리면, ‘내 마음을 걸고 맹세하다’라는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.